Akt Zgonu, Zieliński - Kurkocin 1878 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

JulitaGajewska
Posty: 2
Rejestracja: pn 01 maja 2023, 21:55

Akt Zgonu, Zieliński - Kurkocin 1878 OK

Post autor: JulitaGajewska »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu zgonu Jakuba Zielińskiego.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/96a2efbe0a460a93

Pozdrawiam,
Julita
Ostatnio zmieniony czw 22 sty 2026, 01:26 przez JulitaGajewska, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7989
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt Zgonu - Zieliński, Kurkocin 1878

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 55,
USC w Klein Pulkowo,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,

komornik /der Einlieger/ Stanislaus Zieliński,
zam. Wimsdorf, Kreis Briesen,
i zgłosił, że jego ojciec komornik Jacob Zieliński, żonaty z Catharina urodzonej
Gentkowska,
lat 78,
katoliczka,
zam. Wimsdorf,
urodzony Hammer [teraz Hamer, będzie to Kreis Briesen, parafia kat. Łobdowo /Lobedau,
chrzty w Arch. Diec. Toruń, 1773-1912]
syn Johann i Antonie urodzonej Czerwiński, małżonków Zielińskich , komorników,
w Wimsdorf 1.11.1878 rano o godzinie 7 zmarł.
Odczytano, przyjęto i podkrzyżowano, ponieważ zgłaszający był niepiśmienny.
Urzędnik: Ludwig von Wierzbicki

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”