akt urodzenia OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

00lsen

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30
Podziękował: 7 times

akt urodzenia OK

Post autor: 00lsen »

Dziękuję!
Ostatnio zmieniony pn 26 cze 2023, 20:38 przez 00lsen, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

USC Szopienice - 1915, akt urodzenia Maksymilian Ptasiński

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 151,
USC Schoppinitz, 17.08.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj
pani /die Frau/ Antonie Ptaschinski urodzona Gonsior,
zam. Schoppinitz, Fabrikstraße 4,
i zgłosiła, że jej mąż, Rottenführer Johann Ptaschinski,
mający lat 44 ,11mcy i 26 dni życia,
katolik,
zam. Schoppinitz, Fabrikstr. 4,
urodzony Gross=Helm, Kreis Pless 21.08.1830
syn zmarłego właścciela gospodarstwa /nieruchomości /der Stellenbesitzer/ Anton
Ptaschinski i jego zmarłej żony Marie urodzonej Amrosik, oboje ostatnio
mieszkali w Gross=Helm,
w Schoppinitz, Fabrikstraße 4 , 17.08.1915, przed południem o 1 godzinie zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Antonie Ptaschinski geborene Gonsior.

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Morler

Zmarły był 15,5 roku żonaty, miał 9 małoletnich dzieci /minderjährige Kinder/
i zmarł na przewlekłe zapalenie nerek /chronische Nierenentzündung/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”