1915, akt zgonu OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

00lsen

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30
Podziękował: 7 times

1915, akt zgonu OK

Post autor: 00lsen »

Dziękuję!
Ostatnio zmieniony pn 26 cze 2023, 20:39 przez 00lsen, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 77,
USC Schoppinitz, 12.03.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
co do osoby mi znana,

pani akuszerka //die Hebammefrau/ Euphemie Halama,
zam. Rosdzin, Kreis Kattowitz,
i zgłosiła, że Antonie Ptaschinski urodzona Gonsior , żona Rottenführer`a
/wtedy: przodownik jakiejś drużyny roboczej, roty, brygadzista drużyny drogowej lub kolejowej / Johann Ptaschinski,
oboje katolicy,
zamieszkali w Schoppinitz, Fabrikstraße 4,
w Schoppinitz w mieszkaniu męża i w obecności zgłaszającej akuszerki
6.03.1915 , przed południem o 9 urodziła chłopca, który otrzymał
imiona Maximilian Thomas.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Euphemie Halama

Urzędnik S.C. w Zastępstwie: Morler

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”