Pępowo- 1798 - akt urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

zbigsob

Sympatyk
Posty: 395
Rejestracja: ndz 18 mar 2012, 18:29

Pępowo- 1798 - akt urodzenia - OK

Post autor: zbigsob »

Bardzo proszę o tłumaczenie aktu urodzenia Walentego Ciszewskiego s. Marcina z parafii Pępowo (poz. 15).
Bardzo dziękuje.
Pozdrawiam
Zbyszek

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/c64a9ba6ee7b9342" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/672/c64a9ba6ee7b9342med.jpg" border="0" alt="" /></a>
Ostatnio zmieniony pt 30 cze 2023, 18:52 przez zbigsob, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Zalesie Wielkie
chrz. 11 II; ur. 10 II o godz. 9 wieczorem
dziecko: Walenty
rodzice: uczciwi Marcin Ciszewski, piwowar we wsi Zalesie Wielkie, i Barbara, ślubni małżonkowie z tutejszej parafii
chrzestni: Szczepan/Stefan, kmieć; Katarzyna, żona Kazimierza, kucharza dworskiego; oboje z tejże wsi Zalesie Wielkie
chrzcił: przewielebny Jan Jaworski, miejscowy wikariusz i mansjonarz
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”