Prośba o przetłumaczenie aktu:
Akt slubu, 3 od góry, Szymon i Magdalena Wojszko, Juchnowiec, 1810
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=2572900
geneteka: https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... te=&exac=1
Z góry dziękuję.
OK - M, Szymon i Magdalena Wojszko, Juchnowiec, 1810
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
OK - M, Szymon i Magdalena Wojszko, Juchnowiec, 1810
Ostatnio zmieniony pt 21 lip 2023, 12:05 przez kacper_w, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
M, Szymon i Magdalena Wojszko, Juchnowiec, 1810
W Rzepnikach
30 I 1810
zaślubieni: uczciwy Szymon Wojszko, wdowiec ze wsi Rzepniki; uczciwa Magdalena Aleksianka, panna ze wsi Rzepniki
świadkowie: uczciwy Bartłomiej Popłaski; uczciwy Marcin Wilczuk
błogosławił: jw. [tj. Kasper Skrzyszewski, wikariusz kościoła juchnowieckiego]
30 I 1810
zaślubieni: uczciwy Szymon Wojszko, wdowiec ze wsi Rzepniki; uczciwa Magdalena Aleksianka, panna ze wsi Rzepniki
świadkowie: uczciwy Bartłomiej Popłaski; uczciwy Marcin Wilczuk
błogosławił: jw. [tj. Kasper Skrzyszewski, wikariusz kościoła juchnowieckiego]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043