Prośba o przetłumaczenie aktu:
U, Nr 8, 1816, Turosn Koscielna, Wojszko
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... 9_0118.jpg
Z góry dziękuję.
U, nr 8, Wojszko, Turosn Koscielna, 1816
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
U, nr 8, Wojszko, Turosn Koscielna, 1816
Wieś Roztułty
Roku tysiąc osiemset szesnastego, dnia dziesiątego grudnia — ja, Ludwik Grotkowski, wikariusz turośnieński, ochrzciłem dziecię imieniem Marianna, córkę pracowitych rodziców Szymona Wojszki i Apolonii Cimaszukówny, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: pracowici Jan Kowalczuk i Teresa Gesdzikówna.
Roku tysiąc osiemset szesnastego, dnia dziesiątego grudnia — ja, Ludwik Grotkowski, wikariusz turośnieński, ochrzciłem dziecię imieniem Marianna, córkę pracowitych rodziców Szymona Wojszki i Apolonii Cimaszukówny, ślubnych małżonków. Chrzestnymi byli: pracowici Jan Kowalczuk i Teresa Gesdzikówna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043