Hermann Wolfram syn Hermanna i Fanny Kricke był masonem

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

helenka

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: pn 13 sie 2007, 17:46
Lokalizacja: Wrocław

Hermann Wolfram syn Hermanna i Fanny Kricke był masonem

Post autor: helenka »

<a href="https://www.fotosik.pl/zdjecie/9387a5bf430899a3" target="_blank"><img src="https://images92.fotosik.pl/679/9387a5bf430899a3med.jpg" border="0" alt="" /></a>

Drugi post to ciekawe odkrycie :
Hermann Wolfram, syn Hermanna i Fanny Kricke był masonem w loży masońskiej „Fryderyk pod złotym berłem” w Breslau.
Znalazłam go w Archiwum Państwowym w Szczecinie w zespole nr 65/1467/0/18/34997.Jest kartoteka ewidencji policji w Berlinie zawierająca kilka tysięcy nazwisk masonów. Kartoteka Hermanna była skromna ,ale zawierała nazwę loży. Natomiast w AP Wrocław oglądałam szczątkowe dokumenty loży z kamienia węgielnego. W 1935 roku na terenie Rzeszy zamknięto wszystkie loże .Przepiękny budynek sprzedano ,nie zachował się ,zburzony w 1945 roku. Zachowały się zdjęcia i są dostępne prace naukowców wrocławskich .
Załączam jeden dokument ,pieśń . Może poznamy o czym śpiewała elita intelektualna jeśli niezmordowany nasz tłumacz przełoży o co bardzo proszę. Przyznam ,że coś nie udało mi się tym razem z fotosikiem za co przepraszam. Serdecznie pozdrawiam Helenka.
Lakiluk

Sympatyk
Posty: 1198
Rejestracja: ndz 11 lip 2021, 21:31

Post autor: Lakiluk »

Am sechsten November 1816.

Reichet an des Tempels Grund,
Brüder, liebend Euch die Hände,
Daß in Lieb' er sich vollende
Thue stets durch Liebe kund.

Nicht der Stein, den wir geweiht,
Giebt ihm Festigkeit und Dauer;
Nicht die schöne, heil'ge Mauer,
Nur der Geist giebt Heiligkeit.

Unser guter Geist zieh ein
Heute bei des Grundsteins Weihe.
Freude, Eintracht, Brudertreue,
Sollen die Penaten sein.

Unter ihrer heil'gen Hut
Hebe sich das Werk zur Höhe,
Friede rings in seiner Nähe:
„Denn der Friede nur ist gut."

Hellern Lichtes hohes Glück
Fühle Jeder am Altare,
Sichtbar sei der Unsichtbare
Unserm Herzen, unserm Blick.

Brüder, auf! die Stärke sei
Schutz der Schönheit unsrer Hallen.
Nie laß Weisheit leer erschallen
Unsrer Arbeit Dreimaldrei.

In getreuen Händen ruht
Unser Bau. O, nimmer werde
Euch, Ihr Wackern, die Beschwerde
Größer je als Euer Muth.

Schwer und lastend ist das Amt,
Aber groß auch Eure Freude
Wenn im leuchtenden Gebäude
Euch der Brüder Dank einst flammt.



https://www.deepl.com/translator#de/pl/ ... flammt.%0A
Łukasz
helenka

Sympatyk
Posty: 97
Rejestracja: pn 13 sie 2007, 17:46
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: helenka »

http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/b ... 1dbe809997
Dziękuję , fantastycznie, dowiedziałam się ,że 6 listopada 1816 roku otwierali nowo wybudowany budynek loży.W artykuje p. B. Grzegorczyk zdjęcia i wspaniały opis .Dziękuję serdecznie Romanie i pozdrawiam z Wrocławia Helenka
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”