Akt zgonu Johanna Leja geb. Krzanowski 1893

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu Johanna Leja geb. Krzanowski 1893

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu 212/1893 USC Roździeń Szopienice dot. Johanna Leja ur. Krzanowski


https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 0&zoom=2.5


Z góry dziękuję


Mariola
Malrom

Sympatyk
Posty: 8061
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Johanna Leja geb. Krzanowski 1893

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 212,
USC Rosdzin, 29.05.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osobistości znany,

robotnik w hucie /der Hüttenarbeiter/ Vincent Fuchs,
zam. Schoppinitz /Wilhelminehütte/,
i zgłosił, że wdowa /die Wittwe/ Johanna Leja , jego matka,
lat 63,
katoliczka,
zam. Schoppinitz /Wilhelminehütte/,
ur. Hohenlohehütte,
owdowiał po zmarłym stolarzu /der Tischler/ Pius Leja,
córka zmarłego robotnika Johann Krzanowski i jego zmarłej żony,
której imię i nazwisko rodowe jest nieznane/,
w Schoppinitz /Wilhelminehütte/ 27.05.1893 po południu o 11.15 zmarła.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Vincent Fuchs
Urzędnik:podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”