Strona 1 z 1

tłumaczenie z rosyjskiego aktu małzeństwa

: ndz 20 sie 2023, 23:04
autor: yvaaaaa
Dzień dobry
dotyczy aktu małżeństwa mojej praprababci, Joanny Emmy Kishauer i prapradziadka, Mariana Maksymiliana Długoborskiego.

rok 1877, parafia Św. Antoniego w Warszawie, akt nr 10
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 226&zoom=2

Wiem wszystko o prababci, rodzice: Ludwika Fryderyka Kishauer z domu Nathiusus i Ludwik Kishauer fabrykant rękawiczek francuskich. Nie moge natomiast znaleźć niczego o Marianie Maksymilianie Długoborskim.

Potrzebuje wszystkich informacji o nim oraz date zawarcia małżeństwa nie mam szans na przeczytanie, bo dopiero zaczynam przygodę z genealogią.

Pozdrawiam i z góry dziękuję

Iwona Kowalska

tłumaczenie z rosyjskiego aktu małzeństwa

: pn 21 sie 2023, 07:16
autor: Łukaszek_Mlonek
AM10
Warszawa 30 stycznia 1877 o 6 wieczorem
Świadkowie: Adolf Blenau 30l. architekt zamieszkały w Warszawie przy ul.Królewskiej nr 39 policyjny, Stanisław Blenau 38l. urzędnik (czynownik) zamieszkały w Warszawie przy ul. Królewskiej nr 39 policyjny
On: Maryan Maksymilijan dwuimienny Długoborski kawaler ziemianin 24l. urodzony we wsi Ostrołęce guberni Łomżyńskiej, syn Michała i Marianny z d. Blenau małżonków Długoborskich zamieszkałych we wsi Wierzbno guberni Siedleckiej

Ona: Joanna Emma dwuimienna Kishauer 21l. panna utrzymująca się przy matce urodzona w Warszawie córka zmarłego Ludwika i żywej Ludwiki z d. Nathiusus małżonków Kishauer mieszkająca w Warszawie przy ul. Nowosenatorskiej nr 634
Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi. Umowy przedślubnej nie było.

Notatka na marginesie dotyczy korekty nazwisk w akcie

https://sjp.pwn.pl/doroszewski/czynownik;5419361.html

Podawaj identyfikujace tytuły tematów/postów, bo tu każdy przychodzi po tłumaczenie z rosyjskiego aktu małżeństwa (miejscowości, nazwiska, rok...)