Utknąłem z tłumaczeniem

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

dsefcic

Sympatyk
Posty: 30
Rejestracja: czw 27 lip 2023, 11:27

Utknąłem z tłumaczeniem

Post autor: dsefcic »

Witam

Znalazłem akt urodzenia z Austrii, który może należeć do jednego z moich przodków. Niestety nie potrafię tego dokładnie odczytać. Barbara to imię dziecka, Marcin to ojciec, Zuzanna to matka, ale niestety nie mogę odczytać reszty. Czy możesz mi w tym pomóc?

Byłby to pierwszy post po prawej stronie linku.

https://data.matricula-online.eu/de/oes ... 05/?pg=104

Z góry dziękuję
Dawid

moderacja (elgra)
Przeczytaj i stosuj
*** moderator przypomina - Jak napisać prośbę i tytuł
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-114038.phtml
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

chrzest: 5.07.1781,
duchowny: Franciscus Xaverius Schwarz, eigl./nie wiem co to znaczy/ vicarius,

dziecko: Barbara, ślubna córka /Legitima/, ochrzczona /baptisata/
hora /godzina/ 5,

ojciec:
Martin Kruzer,
jego żona/ uxor/ Susanna Klausseggerin, Baur /chłop/ z Dieffenbach

chrzestni:
Barbara Mayrin urodzona Klaussegerin, Baurin /chłopka/ z Sternberg, może Pernberg,

religia: katolicy,

locus/miejscowość: Bach nr 28

urodzona /nata/ hora /godzina/12

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Post autor: beatabistram »

Ta chrzestna Barbara Mayrin z domu Klaussegerin (moze byc, ze siostra?, pierwszy wpis na str.lewej jest -
dziecko Susanna corka Josephus Meyr zona Barbara Klaussegerin, a tam chrzestna Susnna Kreuzerin!)
Tam sa jeszcze
Andreas Kreuzer i Susanna Jödringerin? dziecko Joannes
Mathias Kreuzer i Christina Bichlerin dziecko Susanna

Offtopic:Romku! Ten Brann(d)twein :lol:
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”