Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie skanu aktu zgonu Anny
: pn 14 sie 2023, 20:27
autor: krzysieks
Moja prośba.
Otrzymałem "Reprodukcję", skan, zgonu mojej krewnej. Mam wielką prośbę by pomóc mi w przetłumaczeniu tego dokumenty. Najbardziej Lewa strona pisana odręcznie. Dołączam zrobione zdjęcie, które otrzymałem od krewnego smartfonem. Będę wdzięczny za pomoc. Dziękuję.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/fdca01aec4dd5912
Prośba o przetłumaczenie skanu aktu zgonu Anny
: pn 14 sie 2023, 21:43
autor: Malrom
Strona nie znaleziona - Błąd 404
Strona o podanym adresie nie istnieje, prawdopodobnie strona usunięta lub też jej adres uległ zmianie.
Sprawdź dokładnie wpisany adres lub przejdź do strony gł
Roman M.
Re: Prośba o przetłumaczenie skanu aktu zgonu Anny
: pn 21 sie 2023, 16:24
autor: krzysieks
krzysieks pisze:Moja prośba.
Otrzymałem "Reprodukcję", skan, zgonu mojej krewnej. Mam wielką prośbę by pomóc mi w przetłumaczeniu tego dokumenty. Najbardziej Lewa strona pisana odręcznie. Dołączam zrobione zdjęcie, które otrzymałem od krewnego smartfonem. Będę wdzięczny za pomoc. Dziękuję.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/fdca01aec4dd5912
Re: Prośba o przetłumaczenie skanu aktu zgonu Anny
: pn 21 sie 2023, 21:54
autor: Malrom
Strona nie znaleziona - Błąd 404
Strona o podanym adresie nie istnieje, prawdopodobnie strona usunięta lub też jej adres uległ zmianie.
Sprawdź dokładnie wpisany adres lub przejdź do strony głównej.
Page not found - Error 404
The requested page does not exists. The page may have been moved or deleted.
Please check the address or go to homepage.
Pozdrawiam
RM
Pomóżcie przetłumaczyć akt zgonu Anny Frąckowiak
: śr 23 sie 2023, 10:01
autor: krzysieks
Dzień dobry.
Otrzymałem "Reprodukcję", skan, zgonu mojej krewnej. Czy ktoś może pomóc mi w przetłumaczeniu tego dokumenty. Dołączam zrobione zdjęcie, które otrzymałem. Najbardziej chciałbym by przetłumaczyć tekst, pisany odręcznie, z lewej strony tego dokumentu. Dziękuję i jestem wdzięczny za pomoc.
Już dwa razy pisałem w tym temacie i mam odrzucaną moją prośbę. Proszę o jakąś podpowiedź.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/fdca01aec4dd5912
Krzysztof
Pomóżcie przetłumaczyć akt zgonu Anny Frąckowiak
: śr 23 sie 2023, 21:52
autor: Malrom
Strona nie znaleziona - Błąd 404
Strona o podanym adresie nie istnieje, prawdopodobnie strona usunięta lub też jej adres uległ zmianie.
Sprawdź dokładnie wpisany adres lub przejdź do strony głównej.
Page not found - Error 404
The requested page does not exists. The page may have been moved or deleted.
Please check the address or go to homepage.
Pozdrawiam
RM
Pomóżcie przetłumaczyć skan Anny Frąckowiak
: czw 24 sie 2023, 11:08
autor: krzysieks
Dzień dobry.
Otrzymałem "Reprodukcję", skan, zgonu mojej krewnej. Czy ktoś może pomóc mi w przetłumaczeniu tego dokumenty. Dołączam zrobione zdjęcie, które otrzymałem. Najbardziej chciałbym by przetłumaczyć tekst, pisany odręcznie, z lewej strony tego dokumentu. Dziękuję i jestem wdzięczny za pomoc.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/fdca01aec4dd5912
Krzysztof
: czw 24 sie 2023, 12:56
autor: elgra
Krzysztofie, nie twórz nowych tematów dotyczących tej samej prośby
Wczytaj ponownie do Fotosika lub do Zapodaj
Tu na dole (ikonka "odpowiedz") podaj nowy link oraz wszystko co wiesz o zmarłej, tzn. miejscowość i rok zgonu... rodzice ...
Pomóżcie przetłumaczyć skan Anny Frąckowiak
: czw 24 sie 2023, 13:36
autor: krzysieks
Witam
Anna Frąckowiak z.d. Sikorska. ur. 18.07.1871 r. Ganina- zm. 01.1911 r.
Mąż Michael Frąckowiak - ur. 1868 w Rolandzie lub Rolandowice par. Duszno
Mieszkali w Kruchowie po ślubie 12.11.1893 r. w Strzyżewie Kościelnym, potem chyba się przemieszczali po okolicy. To tyle co wiem. Pozdrawiam.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/4dce0a8893fb8265
: ndz 03 wrz 2023, 21:09
autor: Malrom
Akt zgonu nr 1,
USC Rosenau /chyba to Różana, powiat wałbrzyski, gmina Mieroszów/, 23.01.1911,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
robotnik /der Arbeiter/ Michael Frąckowiak,
zam. Raclawice /śląskie ?/,
i zgłosił, że Anna Frąckowiak urodzona Sikorska, jego żona,
oboje katolicy,
zamieszkała z nim,
21.01.1911 przed południem o 6 godzinie w Raclawice,
w jego mieszkaniu urodziła martwego chłopca.
20 linijek skreślona a 7 na marginesie dopisano.
Odczytane, przyjęte i podpisane: Michał Frąckowiak
Urzędnik: Moeros?
Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Rosenau, 23.01.1911,
Urzędnik: Moeros?
Pozdrawiam
Roman M.