Dzień dobry, uprzejmie prosze o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia Ewy Zaleśnej, do tej pory ustaliłem, że urodziła się w marcu 1903 roku w Kakawie ale mam problem z odczytaniem dnia, z gory dziękuję za pomoc
link do aktu :
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 71ae2b_max
akt z nagłówkiem 93. w prawym gornym rogu
Tłumaczenie aktu urodzenia Ewy Zaleśnej
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie aktu urodzenia Ewy Zaleśnej
Ostatnio zmieniony pt 25 sie 2023, 16:14 przez iamdamian, łącznie zmieniany 1 raz.
Witamy na forum!
Akt spisany w j. rosyjskim
Podforum Tlumaczenia znajdziesz tu:
[Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Przeczytaj i stosuj
na górze Ogłoszenia a szczególnie Jak napisać prośbę ....
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Akt spisany w j. rosyjskim
Podforum Tlumaczenia znajdziesz tu:
[Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Przeczytaj i stosuj
na górze Ogłoszenia a szczególnie Jak napisać prośbę ....
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 5276#75276
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
- Łukaszek_Mlonek

- Posty: 1121
- Rejestracja: śr 22 lut 2023, 09:22
- Lokalizacja: Galicja
TyśDamian,
Jeśli na przyszłość chcesz dostawać tłumaczenie musisz prośbę umieszczać nie byle gdzie a w odpowiednim dziale. Powyżej moderatorka podała Ci link do działu tłumaczeń z rosyjskiego.
Zapoznaj się z ogłoszeniami na górze tego działu zawierającymi zasady proszenia o tłumaczenie i je przy każdej prośbie stosuj.
A tu w drodze wyjątku masz swoją praprababcię.
AU93 Kakawa
Godziesze-wielkie 26 III / 8 IV 1903 o 10 rano
O: Wojciech Zaleśny rolnik zamieszkały w Kakawie 33l.
Św.: Michał Pawlik robotnik 28l., Antoni Pastuszak rolnik 54l. zamieszkali w Kakawie
Urodzona dziewczynka tego dnia o 8 rano w Kakawie
M: ślubna żona Marianna z d. Bocheńska 33l.
Imię na chrzcie Ewa
Chrz: Michał Pawlik, Antonina Pastuszak
Jeśli na przyszłość chcesz dostawać tłumaczenie musisz prośbę umieszczać nie byle gdzie a w odpowiednim dziale. Powyżej moderatorka podała Ci link do działu tłumaczeń z rosyjskiego.
Zapoznaj się z ogłoszeniami na górze tego działu zawierającymi zasady proszenia o tłumaczenie i je przy każdej prośbie stosuj.
A tu w drodze wyjątku masz swoją praprababcię.
AU93 Kakawa
Godziesze-wielkie 26 III / 8 IV 1903 o 10 rano
O: Wojciech Zaleśny rolnik zamieszkały w Kakawie 33l.
Św.: Michał Pawlik robotnik 28l., Antoni Pastuszak rolnik 54l. zamieszkali w Kakawie
Urodzona dziewczynka tego dnia o 8 rano w Kakawie
M: ślubna żona Marianna z d. Bocheńska 33l.
Imię na chrzcie Ewa
Chrz: Michał Pawlik, Antonina Pastuszak
Pozdrawiam - Lanka
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Skoro „Urodzona dziewczynka tego dnia”, to 26 III / 8 IV jest jednocześnie datą chrztu i urodzenia.iamdamian pisze:dta data 26 marca to data chrztu czy urodzenia?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
