Strona 1 z 1

Akt zgonu, Gnaciński-Czersk, 1883r. -Ok

: ndz 27 sie 2023, 00:28
autor: MrTomiQ
Dzień Dobry
Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu z języka niemieckiego :
Z, 106, Czersk, 1883r., Wojciech Gnaciński

Znane informacje: rodzice Albrecht i Magdalena zd. Jasnoch, akt zgłasza brat Carl

Link do aktu: https://www.fotosik.pl/zdjecie/6e8930deca5659bb

Pozdrawiam
Tomasz

Akt zgonu, Gnaciński-Czersk, 1883r.

: ndz 27 sie 2023, 11:16
autor: Malrom
Akt zgonu nr 106,
USC Czersk, 17.07.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
przez osobę mi znaną organistę Johann Pischorra potwierdzoną,

posiadacz /der Besitzer/ Carl Gnaczynski,
zam. Stodolno,
i zgłosił, że Albrecht Gnaczynski, brat zgłaszającego zgon,
lat 70, katolik,
zam. Stodolno,
ur. Karlsbraa /do 1868 nazwa Zarzecze, parafia kat. Neukirch /
syn w Stodolno zmarłego posiadacza /der Besitzer/ Albrecht Gnaczynski
i jego tamże też zmarłej żony Magdalena urodzonej /zgłaszający nie znał nazwiska rodowego/
w Stodolno, 15.07.1883 w południe o 12 godzinie zmarł.

Zgłaszający oświadczył, że zgłosił zgon mając własną wiedzę /był i widział/

Odczytane, przyjęte i z powodu niepiśmienności zgłaszający położył
własnoręczne znaki +++
Urzędnik w Zastępstwie: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.