Akt ślubu Roździeń, 1890

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Anna_Grze

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: pn 03 lip 2023, 14:41

Akt ślubu Roździeń, 1890

Post autor: Anna_Grze »

T: Akt ślubu

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu (akt 12) Franza Labusa i Josephy Mierzewa. Slub odbył się w1890 roku. Zależy mi na tłumaczeniu aktu i tego dopisku, który jest przy nim.

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =50&zoom=1

Z góry serdecznie dziękuję.
Ania
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Post autor: konrad_orschevski »

Halo,Rosdzin,03.02.1890
Pracownik koleji Franz Labus kat.ur.01.10.1865 Klein Dobrowka,
zam.Rosdsin,syn zmaröego inwalidy Vincent Labus i zmaröej üona
Marie z domu Broda zam. Rosdsin.
Panna Josefa Mierzwa,kat.ur.04.03.1870 Schoppinitz zam.Rosdsin,
córka pracownika huty Franz Mierzwa i żony Franziska z domu Orzkowski
zam.Rosdsin.
Dopisek-data urodzenia pana młodego
jest 26 September 1865 a nie jak podano 1.October.

pozdrawiam Konrad.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”