Akt urodzenia Michał Witek 1847 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Sylwia_Dudek

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: czw 14 lis 2013, 17:28

Akt urodzenia Michał Witek 1847 OK

Post autor: Sylwia_Dudek »

Witam,

proszę o tlumaczenie aktu urodzenia Michała Witek, ojciec to Franciszek, matka Zuzanna
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1cad9a09bc2e7569

Z góry ślicznie dziękuję
Sylwia Dudek[/list]
Ostatnio zmieniony pn 11 wrz 2023, 19:55 przez Sylwia_Dudek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7882
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt urodzenia Michał Witek 1847

Post autor: Malrom »

Akt chrztu nr 65/1847,

Miejsce chrztu: Radlau /Flaki/, Radłów, Flaki osada w gminie Radłów, 26.09.1847,
dziecko ślubne,

Miejscowy proboszcz /der Ortspfarrer/ Dehnisch /imię nie podane, może wcześniej w zapisach/
ochrzcił dziecię imieniem Michael urodzonego 24.09.1847, syna chałupnika /der Häusler/
Franz Wittek i jego żony /die Eheweib/ Susanna urodzonej Jantor.

Taufzeugen waren /chrzestnymi byli:
Zagrodnik na Śląsku /der Gärtner/ Martin Dupnik z osady Flaki,
syn chłopa /der Bauersohn/ Balzer Jantor z Bronietz /Broniec/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”