Dokument z księgi gruntowej

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
reflex1

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: wt 11 gru 2007, 11:54
Kontakt:

Dokument z księgi gruntowej

Post autor: reflex1 »

Bardzo proszę o wyjaśnienie czego dotyczy ten dokument i jakie osoby są w nim wymienione
https://drive.google.com/file/d/1TR4INt ... M4Hvr/view

Dziękuję
Paweł
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To jest oblata jakiegoś przywileju Kazimierza hr. Sułkowskiego, właściciela Machcina i Dłużyny, dokonana w grodzie wschowskim 5 V 1790 r.
Oryginał przywileju dostarczył urzędowi grodzkiemu pracowity Bartłomiej, kmieć ze wsi Dłużyna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
reflex1

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: wt 11 gru 2007, 11:54
Kontakt:

Post autor: reflex1 »

Dokument ten znalazłem w księdze gruntowej konkretnej posiadłości moich przodków z Dłużyny. Bartłomiej nosił nazwisko Jędrzychowski. W rodzinie istnieje ustny przekaz że posiadłość o której piszę została zakupiona od jakiegoś hrabiego. Czy ten dokument może być tego dowodem?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

To jest I strona dokumentu, z której wynika tylko to, co podałem.
Treść przywileju będzie na następnych stronach.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
reflex1

Sympatyk
Posty: 111
Rejestracja: wt 11 gru 2007, 11:54
Kontakt:

Post autor: reflex1 »

Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Na pewno nie.
To jest końcówka dokumentu, który przecież jest spaginowany. Na pierwszym skanie jest karta nr 26, a na ostatnim nr 28, czyli środek jest na karcie 27.
Ale, jak z tej końcówki widać, przywilej jest po polsku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”