Akt ślubu Schymczyk/Rakoczy Bielschowitz 1915 r.OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt ślubu Schymczyk/Rakoczy Bielschowitz 1915 r.OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam,


Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 50/1915 r. USC Bielschowitz dot. Nicolaus Hiacynth Schymczyk (syn Carl Schymczyk i Magdalena Marek) i Paulina Janek geb. Rakoczy

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... tka_cur=52


Z góry dziękuję i pozdrawiam

Mariola
Ostatnio zmieniony ndz 17 wrz 2023, 21:55 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 50,
USC Bielschowitz, 2.10.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. inwalida /der Invalide/ Nicolaus Hyacinth Schymczyk, wdowiec /der Witwer/,
co do osoby znany,
katolik,
ur. 8.09.1856 Bielschowitz,
zam. Bielschowitz,
syn pół zagrodnika /der Halbgärtner/ Carl Schymczyk i jego żony Magdalena ur. Marek,
oboje są zmarli i ostatnio mieszkali w Bielschowitz.

2. wdowa /die Witwe/ Paulina Janek urodzona Rakoczy,
co do osoby znana,
katoliczka,
ur. 20.04.1872 Dziergowitz,
zam. Bielschowitz,
córka zagrodnika /der Gärtner/ August Rakoczy
i jego żony Johanna ur. Pazurek, oboje są zmarli
i ostatnio mieszkali w Dziergowitz.

Swiadkowie obrani i stawili się, osoby znane,
3. dozorujący maszyny /der Maschinenwärter/ Wilhelm Zlotosch,
lat 24, zam. Bielschowitz,
4. robotnik na kopalni, może górnik /der Grubenarbeiter/ Hippolyt Schnapka,
lat 29, zam. Bielschowitz.

Narzeczeni zgodnie z kodeksem cywilnym zostali prawnie
związanymi małżonkami /skrót/

Odczytane, przyjęte i podpisane:
Nicolaus Hyacinth Schymczyk,
Pauline Schymczyk geborene Rakoczy,
Wilhelm Zlotosch,
Hypolith ! Schnapka.

Urzędnik w Zastępstwie: Polotzek


Poprzez wydany prawomocny wyrok Królewskiego Sądu Krajowego w Gliwicach
/des Königlichen Landgerichts zu Gleiwitz / zostało małżeństwo pomiędzy
Nicolaus Hyacinth Schymczyk i Paulina Schymczyk ur. Rakoczy rozwiązane
/geschieden worden/.

Bielschowitz, 22.08.1918,
Urzędnik w Zastępstwie: Polotzek

Rozwódka /die Geschiedene/ Paulina Schymczyk złożyła
oświadczenie w publicznie uwierzytelnionej formie zgodnie z Którym
przyjmuje nazwisko pierwszego męża Janek.

Bielschowitz, 24.09.1921
Urzędnik w Zastępstwie: Polotzek

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”