Dopisek do Aktu Małżeństwa z 1891r. - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sable

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: sob 06 lut 2010, 06:13
Otrzymał podziękowania: 1 time

Dopisek do Aktu Małżeństwa z 1891r. - ok

Post autor: sable »

Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie dopisku do wpisu małżeństwa w Trembowli Galicja, w 1891r. - wpis nr.1
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 3_0035.htm
Z góry dziękuję za pomoc,
Amelia Lemowicz.
Ostatnio zmieniony ndz 01 paź 2023, 13:49 przez sable, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi i dostarczeniu metryki chrztu narzeczonego z urzędu parafialnego obrz. łac., wystawionej we Lwowie u św. Mikołaja 5 I 1891, nr 7, metryki chrztu narzeczonej z urzędu parafialnego obrz. łac., wystawionej w Mielnicy 30 XII 1890, nr 130, a ponadto zezwolenia dla małoletniej narzeczonej z c.k. sądu powiatowego, wystawionego w Tarnopolu 10 XII 1890, nr 26411 — małżeństwu temu pobłogosławiłem, Józef Piaskiewicz, wik.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”