akt ślubu z 1829 roku Ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

akt ślubu z 1829 roku Ok

Post autor: mar_jan »

Ostatnio zmieniony pt 20 paź 2023, 12:38 przez mar_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

akt ślubu z 1829 roku

Post autor: Andrzej75 »

Gnieździewo
RP 1819, dnia 15 XI — ja, Celestyn, złączyłem węzłem małżeńskim uczciwych Jana Prenę, kawalera, mającego 33 l., i Katarzynę Mudlawównę, pannę, mającą 27 l. Świadkowie: Jan Mudlaw i Maciej Steina.

Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”