Akt zgonu Katarzyna Proena 1831 rok Gnesdau Dziękuję, ok.

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
mar_jan

Sympatyk
Posty: 225
Rejestracja: sob 24 sie 2013, 21:32
Podziękował: 6 times

Akt zgonu Katarzyna Proena 1831 rok Gnesdau Dziękuję, ok.

Post autor: mar_jan »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Katarzyna Proena, Gnesdau, 1831 rok.
https://drive.google.com/file/d/1baqWyC ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony pn 23 paź 2023, 10:41 przez mar_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu Katarzyna Proena 1831 rok Gnesdau

Post autor: Malrom »

nr aktu zgonu 4/1831,
miejsce zgonu: Gnesdau,
liczba osób zmarłych i pochowanych za 1831: po 4,
osoba zmarła: Catharina Proena, żona chałupnika /die Käthnerfrau/,
data zgonu: 9.01.1831, wieczorem o godzinie 8,
podstawa wpisu przez proboszcza: naoczni świadkowie,
data pochówku: 12.01.1831,
miejsce pochówku: Schwarzau,
dziedzictwo po zgonie: mąż Johann i dzieci: Marianna, Johann i Anna
przyczyna zgonu Ausschlag-wysypka, egzema, wyrzuty na skórze,
lat: 41,
pomoc lekarska:żadna,
duchowny: /Proboszcz/ Johann Bach-Paraski, proboszcz 1829-1831

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”