Szanowni Państwo,
zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu nr 7 z 1890 roku z Parafii Racibórz-Markowice-Markowitz dotyczącego Rozalii Kijok:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... a/18712905
Będę wielce zobowiązana.
Akty UMZ - prośba o tłumaczenie
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akty UMZ - prośba o tłumaczenie
Akt zgonu nr 7,
USC Markowitz, 12.01.1890,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
chałupnik /der Häusler/ Joseph Kijok,
zam. Kobilla,
i zgłosił, że Rosalie Kijok,
lat 2 i 3mce,
katoliczka,
zam. Kobilla,
ur. Kobilla, [obok wpisano 157/1887/M /nr aktu ślubu rodziców??]/,
córka zgłaszającego i jego żony Franciska urodzonej Bugdok,
w Kobilla 11.01.1890, przed południem o 9 godzinie zmarła.
Odczytane, potwierdzone i podpisane: Jozef Kijok
Urzędnik: Kipka
Pozdrawiam
Roman M.
USC Markowitz, 12.01.1890,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby znany,
chałupnik /der Häusler/ Joseph Kijok,
zam. Kobilla,
i zgłosił, że Rosalie Kijok,
lat 2 i 3mce,
katoliczka,
zam. Kobilla,
ur. Kobilla, [obok wpisano 157/1887/M /nr aktu ślubu rodziców??]/,
córka zgłaszającego i jego żony Franciska urodzonej Bugdok,
w Kobilla 11.01.1890, przed południem o 9 godzinie zmarła.
Odczytane, potwierdzone i podpisane: Jozef Kijok
Urzędnik: Kipka
Pozdrawiam
Roman M.
