Dzień dobry,
Czy mogłabym prosić o przetłumaczenie załączonego aktu? Jest to akt małżeństwa z USC Sierniki w języku niemieckim.
https://drive.google.com/drive/folders/ ... rDrZhx01KI
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Ewa Stojek
Tłumaczenie aktu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu nr 3,
USC Sierniki, 31.03.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. siodlarz /der Sattler/ Stanislaus Jasinski,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 4.05.1858 Chlebowo, Kreis Wreschen,
zam. Posen 8 tygodni, przedtem 10 tygodni Amerika, przedtem
Wongrowitz 3,5 roku,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Franz Jasinski i jego żony
Victoria ur. Kups, zamieszkałej w Chlebowo.
2. niezamężna /die unverehelichte/ Hedwig Kozłowska.
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. 8.10.1865 Brześć, Kreis Inowracław,
zam. Prusieć /Prusietz/ Mühle /młyn/,
córka gorzelnika /der Brenner/ Marcell Kozłowski
i jego żony Albertine ur. Drescher,
zamieszkałych w Prusieć Mühle.
Swiadkowie obrani i stawili się, też osoby znane,
3. gospodarz /der Wirth/ Rudolf Keding,
lat 35, zam. Grzybowo Dorf/wieś/,
4. stelmach/kołodziej /der Stellmacher/ Josafat Goderski,
lat 41, zam. Siernik Gut /majątek/.
Narzeczonych urzędnik stanu cywilnego zapytał z osobna i po kolei
czy chcą wejść w związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli
twierdząco, wobec czego urzędnik zgodnie z kodeksem cywilnym
orzekł iż od tej pory małżeństwo weszło w siłę i są
pełnoprawnymi małżonkami.
Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Stanislaus Jasinski,
Hedwig Jasinska geb. Kozłowska,
Rudolf Keding,
Goderski Josefat
Urzędnik w Zastępstwie: Gossler?
Pozdrawiam
Roman M.
USC Sierniki, 31.03.1888,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia ślubu,
1. siodlarz /der Sattler/ Stanislaus Jasinski,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 4.05.1858 Chlebowo, Kreis Wreschen,
zam. Posen 8 tygodni, przedtem 10 tygodni Amerika, przedtem
Wongrowitz 3,5 roku,
syn zmarłego gospodarza /der Wirth/ Franz Jasinski i jego żony
Victoria ur. Kups, zamieszkałej w Chlebowo.
2. niezamężna /die unverehelichte/ Hedwig Kozłowska.
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. 8.10.1865 Brześć, Kreis Inowracław,
zam. Prusieć /Prusietz/ Mühle /młyn/,
córka gorzelnika /der Brenner/ Marcell Kozłowski
i jego żony Albertine ur. Drescher,
zamieszkałych w Prusieć Mühle.
Swiadkowie obrani i stawili się, też osoby znane,
3. gospodarz /der Wirth/ Rudolf Keding,
lat 35, zam. Grzybowo Dorf/wieś/,
4. stelmach/kołodziej /der Stellmacher/ Josafat Goderski,
lat 41, zam. Siernik Gut /majątek/.
Narzeczonych urzędnik stanu cywilnego zapytał z osobna i po kolei
czy chcą wejść w związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli
twierdząco, wobec czego urzędnik zgodnie z kodeksem cywilnym
orzekł iż od tej pory małżeństwo weszło w siłę i są
pełnoprawnymi małżonkami.
Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Stanislaus Jasinski,
Hedwig Jasinska geb. Kozłowska,
Rudolf Keding,
Goderski Josefat
Urzędnik w Zastępstwie: Gossler?
Pozdrawiam
Roman M.
