akt urodzenia Franz Zeidler OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

napiszszybkoteraz

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: śr 11 paź 2023, 12:15

akt urodzenia Franz Zeidler OK

Post autor: napiszszybkoteraz »

Bardzo proszę o tłumaczenie dwóch metryk Franza Zeidlera. Dla mnie będzie to nie mały orzech do zgryzienia. Bo który z nich to mój przodek ;)


https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =821&h=313



Pozdrawiam

E.
Ostatnio zmieniony pt 03 lis 2023, 08:23 przez napiszszybkoteraz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Przodkiem będzie Franz 2, bo Franz 1 zmarł w 1850 roku.

Dziecko urodzone 6.06.1849,
chrzest 7.06.1849l
duchowny: proboszcz/Pfarrer: Wenzl Kroner,
dziecko: ślubne, chłpiec, katolik,

ojciec:
Zeidler Franz, mieszczanin /der Bürger/ i muzyk /der Musiker/
in Engelhaus Numero Conscriptio /numer spisowy nieruchomości/, dalej NC ; Engelhaus NC:130,
ślubny syn/ehelicher Sohn/ Johanna Zeidler, Bürger und Musiker w Engelhaus NC: 51 i zmarłej Josepha ur. Pagel
z Engelhaus NC: 64

matka:
Amalia, ślubna /eheliche/ córka /die Tochter/ ojca Joseph Brunner, bürgerliches Schneidermeister/mieszczański
mistrz krawiecki/ w Engelhaus NC:4 i matki Theresia ur. Klier właśnie z Engelhaus NC: 13.

Miejsce/Ort/: Engelhaus NC:130

chrzestni/Pathen i status/Stand:
Herget Franz, Musiker,
Josepha Brunner/in , Bürgerwittwe /wdowa mieszczanka,
Johann Pörner, szewc mistrz /der Schuhmachermeister,
Katharina Pörner, żona /die Weib/,
wszyscy chrzestni z Engelhaus /sämmtliche aus Engelhaus/

akuszerka/die Hebamme: Josepha Grund , geprüfte Hebamme/dyplomowana akuszerka/ z Engelhaus NC:35
i zamężna /verehelichte/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”