OK Adnotacja przy akcie urodzenia, 1772, par. Jeżewo

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

00lsen

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30
Podziękował: 7 times

OK Adnotacja przy akcie urodzenia, 1772, par. Jeżewo

Post autor: 00lsen »

Chciałbym prosić o pomoc w rozczytaniu aktu urodzenia Jakuba Gutowskiego, urodzonego w Kęsicach, ochrzczonego 24 lipca w parafii Jeżewo, syna Adama i Teresy.

Sam akt jestem w stanie rozczytać i przetłumaczyć do rodziców chrzestnych, ale później są dodatkowe informacje, z którymi już mam problem.

Prawa strona, pierwszy akt od dołu:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=605225

Nie potrzebuję pełnego tłumaczenia, może być ogólny zarys treści.
Ostatnio zmieniony śr 25 paź 2023, 19:26 przez 00lsen, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Adnotacja przy akcie urodzenia, 1772, par. Jeżewo

Post autor: Andrzej75 »

Dziecko ochrzczono, ale aktu chrztu nie spisano.
Na prośbę zainteresowanego (Jakuba Gutowskiego) konsystorz płocki wyznaczył komisję do przesłuchania świadków („zaprzysiężonych i wiarygodnych”), po czym 13 VII 1798 nakazał wpisać akt chrztu do księgi ochrzczonych.
Odpis dekretu konsystorza powinien być pod rokiem 1798.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
00lsen

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30
Podziękował: 7 times

Adnotacja przy akcie urodzenia, 1772, par. Jeżewo

Post autor: 00lsen »

Dziękuję serdecznie, zgadza się, odpis dekretu jest w 1798 r.
(lewa strona - https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=605225)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”