Strona 1 z 1

Spis ludności m. Krakowa - prośba o przetłumaczenie

: sob 28 paź 2023, 17:43
autor: michalbaranski
Dzień dobry,

odnalazłem wpis z 1847 r. (spis ludności miasta Krakowa), odnoszący się do mojego przodka Karola Barańskiego (pochodzącego z Jarosławia) i Jego rodziny. Udało mi się odczytać imię żony (Eufemia - zgadza się z posiadanymi wcześniej informacjami). Rok urodzenia Eufemii również się zgadza (1792 r.). Bardzo proszę o pomoc w odszyfrowaniu reszty danych ze spisu ludności (z tego o widzę, jest to jęz. niemiecki). Szczególnie zależy mi na pozostałych członkach rodziny i pełnionych funkcjach:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... bf0d5a_max

Z polskojęzycznego indeksu nazwisk odnoszącego się do tego wpisu wynika, że Karol Boromeusz był wtenczas pisarzem prywatnym:

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 7c0bd2_max

Pozdrawiam serdecznie,
Michał

Spis ludności m. Krakowa - prośba o przetłumaczenie

: pn 30 paź 2023, 21:14
autor: Malrom
Land-Galizien,
Kreis-Krakau,,
Ort-Vorstadt Kleparz,
Pfarrei-Sanct Florian,
Herrschaft-Krakau,
Namen des Hausbesitzers-dt?dito? Krakau?

Karl Barański, Pt Schreiber /Privatschreiber, aus Jaroslaw ?...? Przemysl/Przemysle/a
Weib/żona, Eufemia-zmarła/verstorben 1848,

Sohn Xawer, ausg. , ausge. /skrót, ?może na przykład wymeldowany żołnierz, w rezerwie? /
östr Soldat /austriacki? żołnierz,

Sohn Anton, Privatschreiber,
Sohn Marzell, Lokay, Klassa wojskowa 7, ale też zaznaczona 9,

Tochter Angela,

Pozdrawiam
Roman M.

Spis ludności m. Krakowa - prośba o przetłumaczenie

: wt 31 paź 2023, 11:10
autor: michalbaranski
Bardzo Panu dziękuję!

Pozdrawiam serdecznie,
Michał

: pt 03 lis 2023, 20:27
autor: elgra