Akt Ślubu (nr 4) Paula Gwizdały i Marianny Karpus, 1832

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Akt Ślubu (nr 4) Paula Gwizdały i Marianny Karpus, 1832

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Witam serdecznie.

Akt Ślubu (nr 4) Paula Gwizdały i Marianny Karpus, 1832, Śliwice.
Proszę o przetłumaczenie 3 ostatnich (prawa strona drugiej kartki) rubryk odnoszących się do powyższego aktu.
Będę wdzięczny za link do strony, która poda polskie tłumaczenie „nagłówka” każdej z tych rubryk tudzież kolumn, lub wklejenie takiej informacji do tego postu.

Link do metryki:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... 3762696ef0

Bardzo dziękuję za pracę i poświęcony czas.

Z poważaniem.

Bolesław Wasielewicz

Szybkie dopowiedzenie w celu ułatwienia pracy Tłumaczowi:

Link otwiera się na zdjeciu odpowiedniej strony księgi metrykalnej, która niestety nie daje się powiększyć. Najlepiej byłoby ściągnąć zdjęcie w dużej rozdzielczości na dysk i w ten sposób uzyskać możliwość jego powiększenia.

Przepraszam za łopatologię, ale w tym celu:

1) Po kliknięciu na link należy kliknąć na ikonkę "Gehen Sie zu SWA"
2) Wybrać miniaturkę nr 252
3) Po załadowaniu się miniaturki 252 z lewej strony ukaże się opcja Download.

Pozdrawiam serdecznie.
Ostatnio zmieniony wt 21 lis 2023, 07:34 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8057
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt Ślubu (nr 4) Paula Gwizdały i Marianny Karpus, 1832

Post autor: Malrom »

nr aktu ślubu: 4,
data ślubu: 6.02.1832, w parafii Śliwice /in Ecclesia Parochiali Sliwice/

narzeczony/Sponsus: Gwizdała, kawaler/Juvenis/, lat 27, katolik, zam. Łązki Piec,
zgoda/Consensus/ matki /Matris/

narzeczona/Sponsa: Marianna Karpus, panna /Virgo/, lat 23, katoliczka, zam. Łążek,
zgoda rodziców/Consensus Parentum,

zapowiedzi przedślubne/Proclamatio Bannorum: w niedziele/Dominicae /2, 3 i 4 post Epiphaniam/po Trzech Królach,

świadkowie/Testes: Thomas et Matthias/Maciej/ Gwizdały/owie/ ambo Incolae de /obaj mieszkańcy z/ de Łązki Piec .

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”