Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie -jęz.rosyjski akt urodzenia

: wt 01 lut 2011, 22:39
autor: Anjelita
T: PROŚBA O PRZETŁUMACZENIE - JĘZ. ROSYJSKI
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu
aktu urodzenia Wacława Karaska:
http://www.lukasiewicz.net/genealogia/W ... dzenia.pdf

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Agnieszka

Prośba o przetłumaczenie -jęz.rosyjski akt urodzenia

: pt 04 lut 2011, 09:15
autor: Cieślak_Krystyna
Kraszewo
Nr 59
Działo się we wsi Kraszewie osiemnastego/trzydziestego sierpnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego szóstego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Piotr Karasek, rolnik lat sześćdziesiąt, we wsi Kraszewie mieszkający w obecności Ludwika Chyczewskiego, lat czterdzieści pięć i Józefa Jaskółowskiego, lat czterdzieści, obu rolników we wsi Kraszewie mieszkających i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Kraszewie dziesiątego/dwudziestego drugiego sierpnia bieżącego roku o godzinie dziesiątej rano z jego ślubnej żony Pauliny z domu Szymańska (Pauliny z Szymańskich), lat czterdzieści dwa. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza Bolesława Baranowskiego, wikariusza parafii ciechanowskiej, nadano imię Wacław a jego rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Nasierowski i Józefa Karasek. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
Proboszcz parafii Kraszewo, utrzymujący akta stanu cywilnego, ksiądz Wiktor Radzikowski, dziekan ciechanowskiego dekanatu.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 03.02.2011r.