Strona 1 z 27

Grygrów (Parafia Stara Wieś) Złotki i in. (Parafia Prostyń)

: pt 08 gru 2023, 19:45
autor: Adrian_1606
Pomógby mi ktoś z przetłumaczeniem tego aktu urodzenia mojej prababci (jest po rosyjsku, a nie znam tego języka).
Akt 66, Kiełczew, parafia Prostyń, Franciszka Kucharek, 1898.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 63-066.jpg

Akt 66, Kiełczew, parafia Prostyń, Franciszka Kucharek, 1898

: sob 09 gru 2023, 07:41
autor: Marek70
Adrianie,

Przeczytaj uważnie i stosuj
"Jak napisać/opisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Prostyń 24/05/1898 o 18:00,
Ojciec: Stanisław Kucharek, rolnik zam. we wsi Kiełczew, lat 57,
Świadkowie: Stanisław Mikołajczyk 30, Jan Miszkowski 44, rolnicy zam. we wsi Kiełczew,
Dziecko: dziewczynka, ur. 06/05/1898 o 9:00 we wsi Kiełczew,
Matka: Bronisława zd. Zyśk, lat 30,
Imię na chrzcie: Franciszka,
Chrzestni: Stanisław Mikołajczyk i Paulina Gąsior.

Akt 66, Kiełczew, parafia Prostyń, Franciszka Kucharek, 1898

: sob 09 gru 2023, 13:29
autor: Adrian_1606
OK. Mam tylko zastrzeżenia co do wieku jej ojca. Wskazałeś, że jej ojciec Stanisław Kucharek miał wówczas 57 lat, czyli powinien się urodzić w 1840 albo 1841 r. Tymczasem według aktu małżeństwa z 17.11.1862 r. ze swoją pierwszą żoną Anną Decyk wynika, że Stanisław Kucharek miał skończone 23 lata. Tymczasem według moich informacji (z My Heritage i geni.com) Stanisław Kucharek urodził się w Kiełczynie 28.1.1839 r. w Kiełczewie, a więc w dniu urodzin Franciszki Kucharek powinien mieć 59 lat a nie 57 lat.

Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: sob 09 gru 2023, 15:32
autor: Adrian_1606
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
M, Nr. 3, Kiełczew, Prostyń, 1897, Stanisław Kucharek - Bronisława Tomczyk (z domu Zyśk)
Stanisław Kucharek (ur. 28.1.1839 r. Kiełczew), syn Karola Kucharka i Apolonii Kucharek (z domu Baran/Baranowska/Baranówna)
Bronisława Tomczyk (z domu Zyśk) (ur. w 1867 albo 1868) córka Adam Zyśka i Klary Zyśk (z domu Skutnik).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =03-04.jpg

Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: sob 09 gru 2023, 18:14
autor: el_za
ślub - Prostyń, 13/ 25.I.1897
świadkowie - Maciej Decyk, l.52 i Jan Rostek, l.25, rolnicy z Kiełczewa
młody - Stanisław, wdowiec, lat 52, syn zmarłych Karola i Apolonii z Baranowskich, małż. Kucharek, ur. i zam. w Kiełczewie
młoda - Bronisława, wdowa, lat 33, córka Adama i Klary ze Skutników, małż. Zyśk, ur. we wsi Rytele, zam. w Złotkach na rolnictwie
zapowiedzi - trzy; umowy nie zawarli

Ela

Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: sob 09 gru 2023, 18:44
autor: Adrian_1606
Taka uwaga.
Po pierwsze według aktu urodzenia mojej prababci z 24.5.1898 r. jej ojciec (ur. 28.1.1839 r. w Kiełczewie według danych z My Heritage i geni.com) musiałby mieć 59 lat, choć według tłumaczenia naszego miesiąca wynikałoby, że miałby mieć 57, a więc musiałby urodzić się w 1840 albo 1841, a w świetle przetłumaczonego aktu małżeństwa musiałby urodzić się w 1845 albo 1844 r.
Po drugie według przetłumaczonego przez nasz zespół aktu urodzenia mojej prababci z 24.5.1898 r jej matka, Bronisława Kucharek (z domu Zyśk, po pierwszym mężu Tomczyk) miała mieć 30 lat, czyli musiałaby się urodzić w 1867 albo 1868. Tymczasem według przetłumaczonego aktu małżeństwa Bronisława ma 33 lata, czyli musiałaby się urodzić w 1863 albo 1864 r.

Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: sob 09 gru 2023, 19:52
autor: el_za
Z największą pewnością i dokładnością, wiek osoby można obliczyć na podstawie jej aktu urodzenia/chrztu. We wszystkich innych: akcie ślubu, zgonu, aktach urodzenia/chrztu dzieci wiek może się baaardzo różnić od tego prawdziwego. Dowodów osobistych nie było, a ludzie bywali niepiśmienni, dane podawali sąsiedzi itd... Jeszcze nie raz spotkasz się z podobną sytuacją.
Chcesz wiedzieć ile lat mieli naprawdę Stanisław i Bronisława, poszukaj ich aktów chrztów.

Ela

Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: sob 09 gru 2023, 20:22
autor: Adrian_1606
Udało mi potwierdzić, że Stanisław Kucharek urodził się 28 stycznia 1839 w Kiełczewie, zaś Bronisława Kucharek urodziła się 27 października 1863 r. we wsi Rytele. Czyli jej rodzice w dniu ślubu miel 58 i 34 lata, a w dniu urodzin mojej prababci mieli odpowiednio 59 i 34 lata.

Akt 66, Kiełczew, parafia Prostyń, Franciszka Kucharek, 1898

: sob 09 gru 2023, 20:33
autor: Łukaszek_Mlonek
Adrianie,
wyrzuć kalkulator i przeczytaj:
FAQ – często zadawane pytania

Przy okazji:
Obowiązkowo przy każdej prośbie o przekład stosuj zasadę
Ogłoszenie: *** moderator o ... Geneteka a prośba o tłumaczenie
oraz wszystkie pozostałe zasady działu tłumaczeń z rosyjskiego.

Akt 66, Kiełczew, parafia Prostyń, Franciszka Kucharek, 1898

: sob 09 gru 2023, 20:48
autor: Adrian_1606
Udało mi się ustalić na podstawie znalezionych aktów urodzenia, że Stanisław Kucharek urodził się 28.1.1839 r. w Kiełczynie, a Bronisława Kucharek (z domu Zyśk) 27.10.1863 r. we Rytele, a więc jej rodzice mieli wówczas 59 i 34 lata. Niestety w tamtych czasach podawany wiek rodziców nie zawsze był wiarygodny (dlatego akty urodzenia były tutaj były najważniejsze).

Re: Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: ndz 10 gru 2023, 12:52
autor: Jaro_Chudzik
Adrian_1606 pisze:Udało mi potwierdzić, że Stanisław Kucharek urodził się 28 stycznia 1839 w Kiełczewie, zaś Bronisława Kucharek urodziła się 27 października 1863 r. we wsi Rytele. Czyli jej rodzice w dniu ślubu miel 58 i 34 lata, a w dniu urodzin mojej prababci mieli odpowiednio 59 i 34 lata.
Niemądry człowieku, tłumacz dokonuje przekładu na język polski tekst, który znajduje się w tłumaczonym dokumencie. Nie weryfikuje prawdziwości danych zawartych w treści tłumaczonego dokumentu. Więc zgłaszanie pod adresem pracy wykonanej przez tlumacza takich uwag, jakie zgłosiłeś jest po pierwsze - nieporozumieniem, po drugie - niesympatycznym, pretensjonalnym zachowaniem.

Re: Akt małzeństwa (Kucharek - Prostyń - 1897)

: ndz 10 gru 2023, 13:37
autor: Adrian_1606
Z tym to akurat się zgodzę. Niestety w tamtych czasach podawany w aktach urodzenia wiek rodziców, zwłaszcza w rejonach wiejskich często nie pokrywał się z tym, co wynikałoby z ich aktów urodzenia. Z tego względu lepiej sprawdzić akty urodzenia ich rodziców.

Akt urodzenia, Andrzejczuk - Złotki 1899

: ndz 10 gru 2023, 15:16
autor: Adrian_1606
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka z języka rosyjskiego.
U, Nr 59, Złotki, Prostyń, 1899, Stanisław Andrzejczuk.
Dodatkowe informacje: rodzice: Józef Andrzejczuk i Ewa Andrzejczuk (z domu Michalska) ożenili się we wsi Złotki w 1883 r..
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 59-062.jpg

Akt małzeństwa (Andrzejczuk - Prostyń - 1883)

: ndz 10 gru 2023, 19:38
autor: Adrian_1606
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pra-pradziadków.
M, Nr 6, Złotki, Prostyń, 1883, Józef Andrzejczuk, Ewa Michalska
Dodatkowe informacje: Rodzicami Józefa Andrzejczuka byli Jan Andrzejczuk i Franciszka Andrzejczuk (z domu Szymańczuk), zaś rodzicami Ewy Michalskiej byli Franciszek Michalski i Marianna Michalska (z domu Rudnik).
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =06-07.jpg

Akt urodzenia, Andrzejczuk - Złotki 1899

: wt 12 gru 2023, 21:35
autor: Adrian_1606
OK
Przy okazji odnośnie przetłumaczenia z języka rosyjskiego zarówno aktu urodzenia mojego pradziadka (U, Nr 59, Złotki, Prostyń, 1899, Stanisław Andrzejczuk), jak i aktu małżeństwa jego rodziców (M, Nr 6, Złotki, Prostyń, 1883, Józef Andrzejczuk, Ewa Michalska), to chciałbym, aby najpierw przetłumaczono akt urodzenia mojego pradziadka, w ten sposób ułatwiłoby mi to poszukiwania aktów urodzenia jego rodziców.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 59-062.jpg
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... =06-07.jpg