Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
: pt 04 lut 2011, 10:31
autor: Farmer1979
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu
aktu urodzenia Władysława Wysockiego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/780 ... 6bcef.html
Z góry bardzo dziękuję.
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia
: sob 05 lut 2011, 17:14
autor: Cieślak_Krystyna
Wieś Komunin
Nr 132
Działo się we wsi Unieck, dnia jedenastego/dwudziestego trzeciego października tysiąc osiemset osiemdziesiątego pierwszego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Mikołaj Wysocki, wyrobnik mieszkający we wsi Komunin lat sześćdziesiąt w obecności Mansweta* Wernika, czterdziestoośmioletniego owczarza a także Jana Wiśniewskiego, pięćdziesięcioczteroletniego wyrobnika, mieszkających we wsi Komunin i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Komunin dziewiątego/dwudziestego pierwszego października bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem z jego ślubnej żony Marianny z Brudzienskich, lat trzydzieści sześć. Dziecku temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez niżej podpisanego proboszcza, nadano imię Władysław a jego rodzicami chrzestnymi byli wyżej wymieniony Manswet Wernik i Anna Wudarska. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytano, a że niepiśmienni sam podpisałem.
Ksiądz Henryk [B (O?)... plewski], proboszcz unieckiej parafii, utrzymujący akta stanu cywilnego.
* tłumaczenie „po literce”
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 05.02.2011r.