Strona 1 z 3
par. Szczaworyż ...
: czw 10 lut 2022, 15:52
autor: christian59400
Dzien Dobry,
Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu małżeństwa spisanego w języku rosyjskim.
Jest to akt nr 1 z 1894 r. w parafii Szczaworyz.
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... p/_021.jpg
Dziekuje bardzo.
Christian z Francii.
OK - prośba o tłumaczenie aktu urodzenia na język rosyjski
: czw 10 lut 2022, 15:58
autor: christian59400
Witaj,
Potrzebuję pomocy w tłumaczeniu aktu urodzenia napisanego w języku rosyjskim.
Jest to akt nr 76 str. 20 w parafii Szczaworyz.
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... p/_020.jpg
Dziękuję bardzo
Re: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia na język rosyjski
: czw 10 lut 2022, 22:18
autor: Gośka
Działo się we wsi Szczaworyż 14/28 listopada 1898 roku o godzinie 11 rano. Stawił się Jan Kalita lat 37 włościanin rolnik mieszkający we wsi Skotniki Małe, w obecności świadków rolników ze wsi Skotniki Małe Jana Kosmali lat 50 i Stanisława Zycha lat 37 i okazał nam dziecko płci żeńskiej objaśniając, że urodziło się wczorajszego dnia tego miesiąca i roku o godzinie 11 w nocy we wsi Skotniki Małe od ślubnej jego żony Zofii z Podsiadłów lat 27 mającej. Dziecku temu na chrzcie świętym celebrowanym dzisiejszego dnia przez niżej podpisanego księdza administratora parafii dano imię LUDWIKA a rodzicami chrzestnymi byli Ludwik Kalita i Ludwika Zych. Akt ten zgłaszającemu i świadkom przeczytany a z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany. Ks. Franciszek Uryniecki Administrator parafii Szczaworyż Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Re: tłumaczenie aktu małżeństwa na język rosyjski
: pt 11 lut 2022, 00:04
autor: Gośka
Działo się we wsi Szczaworyż 5/17 stycznia 1894 o godzinie 12 w południe. Ogłaszamy, że w obecności świadków włościan rolników ze wsi Szczaworyż Józefa Rączyńskiego lat 48 i Adama Kani 48 lat , zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między TOMASZEM SZYMAŃSKIM włościanin rolnik, kawaler lat 25, syn zmarłego Kazimierza i żyjącej Agaty Witkoś małżonków Szymańskich, urodzony i dotychczas mieszkający we wsi i parafii Korczyn Stary gminy Opatowiec, a obecnie przebywający przy matce rolniczce we wsi i gminie Pęczelice parafii Szczaworyż a MARIANNĄ ŚWIETNICKĄ włościanką , panną lat 23, córką zmarłych Wincentego i Franciszki z Nowaków małżonków Świetnickich urodzona we wsi Dobiesławice parafii Rachwałowice a dotychczas będąca na służbie we wsi Szczaworyż gminy Pęczelice. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi w parafialnym kościele w dwa świąteczne dni a dokładnie 19/31 grudnia , 26 grudnia 1893 roku/ 7 stycznia 1894 roku, 2/14 stycznia tego roku. Nowożeńcy oświadczyli , że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny ten obrzęd niżej podpisany przez księdza Administratora parafii , akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym i przez nas tylko podpisany. Ks. (…)
ok tłumaczenie aktu małżeństwa Jana Kality na język rosyjski
: pt 11 lut 2022, 14:47
autor: christian59400
Dzien Dobry,
Potrzebuje pomocy w tlumaczeniu aktu malzenstwa spisanego w jezyku rosyjskim.
Jest to akt nr 13 z 1894 r. w parafii Szczaworyz.
akt można znaleźć pod adresem:
https://poczekalnia.genealodzy.pl/pliki ... p/_024.jpg
Dzienkuje bardzo.
Christian.
tłumaczenie aktu małżeństwa Jana Kality na język rosyjski
: pt 11 lut 2022, 15:32
autor: Koluszkowski_Henryk
Akt 13 Skotniki Małe
Małżeństwo 5.06/24.05.1894 o 9 rano
Świadkowie: Ignacy W...owski 30 l., Grzegorz Rabiej 55 l.
Ślub zawarli:
Jan Kanty Kalita, riadowyj (prawdopodobnie żołnierz urlopowany), włościanin, wdowiec po zm. żonie Mariannie zd. Piwowarczyk, 32 l., syn żyjącego Mateusza i zm. Elżbiety zd. Sogowskiej ???, ur. i zam. Stoki Małe
Zofia Podsiadło, włościanka, panna, 22 l., córka Walentego i Anny zd. Karcz, ur. i zam. Stoki Małe
Henryk
tłumaczenie aktu małżeństwa Jana Kality na język rosyjski
: pt 11 lut 2022, 18:53
autor: el_za
рядовой - to szeregowiec
Ela
tłumaczenie aktu małżeństwa Jana Kality na język rosyjski
: czw 31 mar 2022, 13:50
autor: el_za
ślub - 24.V/ 05.VI.1894
świadkowie - Ignacy Więckowski, lat 30 i Grzegorz Radej, lat 55, włościanie rolnicy ze Skotnik Małych
młody - Jan Kanty Kalita, szeregowy, włościanin, wdowiec po Mariannie z Piwowarczyków, lat 32, syn żyjącego Mateusza i zmarłej Elżbiety z Rogoskich, urodzony i stale mieszkający przy bracie rolniku w Skotnikach Małych, gminie Pęczelice, parafii Szczaworyż
młoda - Zofia Podsiadło, włościanka, panna, lat 22, córka żyjących Walentego i Anny z Karczów, urodzona i stale mieszkająca przy rodzicach, rolnikach w Skotnikach Małych, gminie Pęczelice, parafii Szczaworyż
zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii
pozwolenie na ślub dali słownie rodzice młodej
umowy ślubnej nie zawarli
ślubu udzielił ks. Franciszek Uryński?, Administrator parafii
Ela
OK - Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski Elzbieta Rogowska
: wt 28 lis 2023, 18:35
autor: christian59400
Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski
Poprosze was o odczytanie aktu numer 74 rok 1911 od Janina przy Szczaworyz.
Jego akt zgonu jest wymieniony w tabelach jako numer 74 z 1911 roku,
parafia Janina.
Mysle akt jest
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,398754,99
smierci Elzbieta Rogowska .
Ona jest moja praprababcia.
Mieskala w Szczaworyz - Skotniki-Male,
Byla zonaty z Mateusz Kalita.
Pozdrawiam,
Christian.
Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski Elzbieta Rogowska
: wt 28 lis 2023, 18:57
autor: Patrymonium
Działo się we wsi Janina 10.08.1911 roku o 10.00. Zjawili się Józef Trec 43 lata i Franciszka Trec
70 lat i oznajmili,że wczoraj o 9.00 umarła Elżbieta Rogowska 75 lat córka Ignacego i Kunegundy
urodzonej Szczerba małżonków Trec;wdowa po Walentym Rogowskim. Ksiądz podpisał.
OK - Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski o Mateusz Kalita
: pn 18 gru 2023, 18:36
autor: christian59400
Poprosze was o odczytanie aktu numer 57 rok 1894 od Szczaworyz.
Jego akt zgonu jest wymieniony w tabelach jako numer 57 z 1894 roku,
parafia Szczaworyz.
Mysle akt jest
GenBaza / AP_Kielce-21 / Szczaworyż_AP Kielce / 1894_040 / _037.JPG
ale nie widze jego nazwisko.
smierci MAteusz Kalita .
On jest moj prapradziadek.
Mieskala w Szczaworyz - Skotniki-Male,
Byla zonaty z Elzbieta Rogowska.
Dziekuje.
Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski o Mateusz Kalita
: pn 18 gru 2023, 21:55
autor: Patrymonium
Nr 57.
28.08.1894 o 17.00
Zjawili się mieszkańcy z Skotniki Małe Piotr Plisak 70 lat i Tomasz Piwowarczyk 69 lat i
oświadczyli, że wczorajszego dnia o 18.00 umarł Mateusz Kalita 70 lat , wdowiec , syn Joachima i
Urszuli nieznanej z nazwiska. Podpisał ksiądz.
OK - Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski o Anna Kalita
: wt 19 gru 2023, 17:17
autor: christian59400
Poprosze was o odczytanie aktu numer 7 rok 1903 od Szczaworyz.
Jego akt Akt malzenstwa jest wymieniony w tabelach jako numer 7 z 1903 roku, parafia Szczaworyz.
akt jest
GenBaza / AP_Kielce-21 / Szczaworyz_AP Kielce / 1903_060 / _043.JPG
akt Malzenstwa Anna Kalita i Jozef Krzak.
Dziekuje.
OK -Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski o Katarzyna Kalita
: wt 19 gru 2023, 17:28
autor: christian59400
Poprosze was o odczytanie aktu numer 8 rok 1891 od Szczaworyz.
Jego Akt malzenstwa jest wymieniony w tabelach jako numer 8 z 1891 roku,
parafia Szczaworyz.
akt jest
GenBaza / AP_Kielce-21 / Szczaworyż_AP Kielce / 1891_033 / _020.JPG
akt Malzenstwa Katarzyna Kalita i Wojciech Zych.
Ona jest siostra mojego pradziadek.
Dziekuje.
Prosba o odczytanie w jezyku rosyjski o Katarzyna Kalita
: wt 19 gru 2023, 21:55
autor: Patrymonium
4.02.1891 o 10.00
W obecności świadków Jana Stępnia 38 lat i Piotra Plisaka 66 lat zawarty został związek małżeński między Wojciechem Zych kawalerem 20 lat synem Kazimierza i ... z Litwinowskich zamieszkałym w Skotniki Wielkie a Katarzyną Kalitą panną 31 lat córką Mateusza i Elżbiety z Rogowskich zamieszkałą w Skotniki Małe. Zapowiedzi. Brak intercyzy. Ksiądz podpisał.