par. Kościan, Krzywiń, Śmigiel, Wonieść OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

par. Kościan, Krzywiń, Śmigiel, Wonieść OK

Post autor: lukas49 »

U 31; Karmin, USC Wonieść; 1881; Kaliski Wojciech (urodzenie)

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... f90c74_max

Z góry serdecznie dziękuję.

Życzę zdrowych, radosnych Świąt Bożego Narodzenia!
Ostatnio zmieniony pn 25 gru 2023, 09:51 przez lukas49, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt zgonu, Kaliski - Wonieść 1881 OK

Post autor: lukas49 »

Z 46; Karmin, USC Wonieść; 1881; Kaliski Jan (zgon)

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 85acf8_max

Z góry serdecznie dziękuję.

Życzę zdrowych, radosnych Świąt Bożego Narodzenia!
Ostatnio zmieniony pn 25 gru 2023, 09:51 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu, Kaliski - Wonieść 1881

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 31.
USC Wojnitz, 2.04.1881, [ktoś dopisał 4.04.1881]

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, przez znaną osobę robotnika /der Arbeitsmann/ Joseph Czapla
poświadczony,

wolarz/der Ochsenknecht/ Bonaventura Kaliski,
zam. Karmin Dominium /majątek ziemski/,
katolik,
i zgłosił, że jego żona Rosalia Kaliska ur. Bąk,
katoliczka,
zam. z nim,
w Karmin w jego mieszkaniu 2.04.1881 po południu o godzinie
trzeciej urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało
imię Woyciech.

Odczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszający postawił odręczne znaki +++

Urzędnik: Wendland

=====================================

Akt zgonu nr 46,
USC Wojnitz, 6.07.1881,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawiła się dzisiaj, przez znaną osobę, żonę robotnika /die Arbeiterfrau/ Stanisława Czapla
poświadczona,

żona wolarza /die Ochsenknecht/ Rozalia Kaliska ur. Bąk,
zam. Karmin Dominium /majątek ziemski/,
i zgłosiła, że Johann Kaliski,
lat 6,5
katolik,
zam. Karmin,
ur. Miąskowo,
syn zgłaszającej i jej męża wolarza Bonaventura Kaliski,
w Karmin w mieszkaniu zgłaszającej 5.07.1881 przed południem
o godzinie 11 zmarł.

Odczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszająca postawiła odręczne znaki +++

Urzędnik w Zastępstwie: Zumelski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”