Akt ślubu Niankowski Gołańcz 1887 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

bkalafat

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: wt 05 lip 2016, 14:54

Akt ślubu Niankowski Gołańcz 1887 - OK

Post autor: bkalafat »

Proszę o odczytanie miejscowości pana młodego. Miejsca zamieszkania i urodzenia , czy to jest Kórnik?

skan 12

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/2072729

Dziękuję
Ostatnio zmieniony ndz 24 gru 2023, 08:22 przez bkalafat, łącznie zmieniany 1 raz.
Ben
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

der Landbriefträger Franz Niankowski,
ur. 25.01.1860 w Kórnik /niem. Kurnik,
zam. Seeheim/teraz Jeziorki, parafia kat. Słupia, USC Sapowice /stan 1885/

Urzędnik Stanu Cywilnego: Kleider

Pozdrawiam
Roman M.
bkalafat

Sympatyk
Posty: 166
Rejestracja: wt 05 lip 2016, 14:54

Post autor: bkalafat »

Dziękuję bardzo.
Ben
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”