Akt Ślubu Przysiersk1847 - Władysław Leśnicki i Apolonia

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

Akt Ślubu Przysiersk1847 - Władysław Leśnicki i Apolonia

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu zapisanego w metryce parafii Przysiersk z 1847 roku pod numerem 5 Władysława Leśnickiego oraz Apolonii Kamińskiej.

Dokument dostępny pod poniższym linkiem:

https://drive.google.com/file/d/1tJ4Qaa ... sp=sharing

Dziękuję serdecznie za pomoc i życzę pomyślności w Nowym Roku.

Z poważaniem.

Bolesław Wasielewicz
Ostatnio zmieniony śr 27 gru 2023, 19:48 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt Ślubu Przysiersk1847 - Władysław Leśnicki i Apolonia

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 5,
data slubu 7.02.1847,

narzeczony:
Władislaw Lesnicki, kawaler/Junggesell/, katolik, lat 28,
syn komornika z Krakowsko //der Einliegersohn aus Krakowsko;
Krakowsko/Krakówek/Wilhelmshof; przysiółek do gminy Simkau/Siemkowo/
Kreis Schwetz/, liczył 3 domy mieszkalne i 6 dusze , stan 1885

narzeczona:
Apolonia Kaminska, panna/Jungfrau/, katoliczka, lat 29,
córka komornika z Branic /die Einliegertochter aus Branic/Branitz/

zapowiedzi przedślubne:
II i III niedziela po Trzech Królach/Objawieniu Pańskim /nach Epiphania/ oraz
niedziela Siedemdzisiatnicy/trzecia niedziela przed Wielkim Postem/ /Septuagesima/; zapowiedzi ogłoszone na mszach św.niedzielnych
w Driczmin/Drzycim i w Przysiersku.

narzeczony i narzeczona; ślub za wiedzą i zgodą rodziców

duchowny: Jeske, Pfarrvikar/wikary parafialny/ w Przysiersku

świadkowie/die Zeugen/;
Michael Kaminski, żonaty z Branitz,
Franz Buczykowski, dito /tak samo/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”