OK!Akt Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Bolesław_Wasielewicz

Sympatyk
Posty: 158
Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38

OK!Akt Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka

Post autor: Bolesław_Wasielewicz »

Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Franciszka Burczykowskiego i Julianny Leśnickiej zawartego w metrykach parafii Przysiersk z 1846 roku (nr osiem)

Link do aktu:

https://drive.google.com/file/d/1SJ2Evn ... sp=sharing

Z góry dziękuję za pomoc.

Z poważaniem

Bolesław Wasielewicz
Ostatnio zmieniony wt 02 sty 2024, 13:54 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck

Ak Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka

Post autor: beatabistram »

8-go listopada w Bukowiec
Franz Gburczykowski komornik w Branic, wdowiec, lat 47, katolik
Julie Lesznicka z Branic (dito –jak wyzej, czyli panna) lat 28, katoliczka
Pan mlody zezwolenie sadu
Pani mloda zezwolenie ojca
Dalej daty/m-ce zapowiedzi
Franz Kaminski soltys i Franz Driczimski rataj obaj z Branic jako swiadkowie
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”