Proszę o przetłumaczenie Aktu Ślubu Franciszka Burczykowskiego i Julianny Leśnickiej zawartego w metrykach parafii Przysiersk z 1846 roku (nr osiem)
Link do aktu:
https://drive.google.com/file/d/1SJ2Evn ... sp=sharing
Z góry dziękuję za pomoc.
Z poważaniem
Bolesław Wasielewicz
OK!Akt Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Bolesław_Wasielewicz

- Posty: 158
- Rejestracja: sob 25 kwie 2015, 21:38
OK!Akt Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka
Ostatnio zmieniony wt 02 sty 2024, 13:54 przez Bolesław_Wasielewicz, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Ak Ślubu Przysiersk 1846 - Franz Burczykowski + Leśnicka
8-go listopada w Bukowiec
Franz Gburczykowski komornik w Branic, wdowiec, lat 47, katolik
Julie Lesznicka z Branic (dito –jak wyzej, czyli panna) lat 28, katoliczka
Pan mlody zezwolenie sadu
Pani mloda zezwolenie ojca
Dalej daty/m-ce zapowiedzi
Franz Kaminski soltys i Franz Driczimski rataj obaj z Branic jako swiadkowie
Franz Gburczykowski komornik w Branic, wdowiec, lat 47, katolik
Julie Lesznicka z Branic (dito –jak wyzej, czyli panna) lat 28, katoliczka
Pan mlody zezwolenie sadu
Pani mloda zezwolenie ojca
Dalej daty/m-ce zapowiedzi
Franz Kaminski soltys i Franz Driczimski rataj obaj z Branic jako swiadkowie
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/