Akt urodzenia 6, Stara Różanka, 1880 - August Rudolz

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mdlymee

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: śr 05 lip 2023, 19:45

Akt urodzenia 6, Stara Różanka, 1880 - August Rudolz

Post autor: mdlymee »

Zwracam się z serdeczną prośbą o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Augusta Rudolza, wraz z adnotacją na marginesie.

LINK

Rodzice: Wilhelm i Auguste Rudolz?

Z góry dziękuję za pomoc!
Malrom

Sympatyk
Posty: 8019
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 27 times

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 6,
USC Gross Köskeim/Kaskajmy, pow. kętrzyński, 5.03.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, co do osoby znany,

parobek zaprzęgowy /do wozów/ Gespann Knecht/ Wilhelm Rudolz,
zam. Gross Köskeim,
ewangelik,
i zgłosił, że Auguste Rudolz ur. Zippris, jego żona,
ewangeliczka,
zam. Gr. Köskeim z nim razem,
w Gr. Köskeim w jego mieszkaniu 1.03.1880 wieczorem o 10 godzinie
urodziła płci męskiej , które otrzymało imię Wilhelm.

Odczytane, potwierdzone i podpisane: Wilhelm Rudolz

Urzędnik: Bark

Zgodność z Głównym Rejestrem Urodzeń poświadczam
Gr.Köskeim, 25.01.1880, urzędnik: Bark

dopisek:
Naprzeciwko w akcie imię ojca błędnie wpisano Wilhelm zamiast Gottlieb
a rodowe nazwisko matki Zippris zamiast Holk zostało podane.
Porównaj w Rejestrze Zgonów nr aktu zgonu nr 23 ?

Gr.Köskeim, 25.01.1881
Urzędnik Stanu Cywilnego: Bark

Zgodność z Rejestrem Głównym uwiarygodniam
Gr. Köskeim, 25.01.1881
Urzędnik S.C.: Bark

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”