OK 1897 akt chrztu parafia Płazów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

thomasfrancuz

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: wt 27 lip 2010, 15:45

OK 1897 akt chrztu parafia Płazów

Post autor: thomasfrancuz »

Witam serdecznie,

mam prośbę o pomoc w tłumaczeniu następującej metryki, którą znalazłem w genetece.

Woj. Podkarpackie, parafia Płazów, miejscowość Huta Różaniecka
Ur. Adam Ważny

1897 08 Adam Ważny Karol Agnieszka Krzyszycha
nr 45 na zdjęciu
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60b9b28725f7777b

Z góry bardzo dziękuję za pomoc,

Pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony sob 13 sty 2024, 21:12 przez thomasfrancuz, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

45 / 20 X / 24 X / 168 / Adam / Karol Ważny (Kukiełka), s. Marii (rolnik); Agnieszka Krynycka, c. Józefa i Tekli Ważnej / Antoni Ważny; Ewa Ważna, ż. Antoniego; rolnicy
Akuszerka: Józefa Ważna.
Chrzcił: Bazyli Czernecki, proboszcz obrz. grec. w Płazowie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”