Franciszek Fudali x Katarzyna Król 1874 Nastasów-ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

Franciszek Fudali x Katarzyna Król 1874 Nastasów-ok

Post autor: pozmirowski »

Serdecznie witam i bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa.


https://www.fotosik.pl/zdjecie/8e42a81a2806ffbe
Ostatnio zmieniony pn 22 sty 2024, 12:58 przez pozmirowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Wiesław Późmirowski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Franciszek Fudali x Katarzyna Król 1874 par Nastasów

Post autor: Andrzej75 »

Poproszę o link do aktu bezpośrednio na FamilySearch, bo ten wycinek nie jest wyraźny.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Awatar użytkownika
pozmirowski

Sympatyk
Posty: 214
Rejestracja: wt 30 wrz 2008, 11:17
Lokalizacja: Rzęgnowo

Franciszek Fudali x Katarzyna Król 1874 par Nastasów

Post autor: pozmirowski »

Panie Andrzeju, ten skan jest w Genetyce w terenie Ukraina.
A jeżeli mogę się zapytać: gdzie znajduje się link na FamilySearch ?
Pozdrawiam.
Wiesław Późmirowski
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Franciszek Fudali x Katarzyna Król 1874 par Nastasów

Post autor: Andrzej75 »

Jeśli zamieszcza Pan jakiś (niewyraźny) wycinek skanu, to ja nie rozpoznam, skąd go Pan wziął. Na pierwszy rzut oka skan wygląda tak, jakby go robili mormoni.
Ale skoro podał Pan teraz informację, że ten akt jest zindeksowany w Genetece, to już widzę, że oryginalny skan jest na stronie AGAD.

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 9_0070.htm

1874 Franciszek Fudali Maciej, Marianna Kinal Katarzyna KrólInne nazwiska: Sakowska Jan, Anastazja Łagocka Nastasów
Miejscowość: Chodaczków
Data ślubu: 24.11.1874 r.

https://geneteka.genealodzy.pl/index.ph ... _date=1874

Trzeba było po prostu podać dokładnie taki link, jaki jest w Genetece; nie robić żadnych wycinków, bo to tylko utrudnia tłumaczenie.

---

24 XI / Z nru 91 narzeczonego do nru 57 narzeczonej / Fudali Franciszek, rolnik, wdowiec po śp. Apolonii Cieplak, syn Macieja Fudalego i Marianny Kinal, rolników z Chodaczkowa, ślubnych rodziców; wdowiec, 58 l. 10/12 r. / Król Katarzyna, pracowita, wdowa po śp. Łukaszu Królu, córka Jana Sakowskiego i Anastazji Łagockiej, szlachty z Chodaczkowa, ślubnych rodziców; wdowa, 38 l. 9/12 r. / Dyrkacz Antoni +, rolnik Chodaczków; Kudła Ignacy +, rolnik Chodaczków

Po sporządzeniu protokołu przedślubnego 6 XI 1874, nr 45, i odebraniu wzajemnej i prawowitej zgody umawiających się stron — zatwierdziłem małżeństwo: Józef Gabrylewicz, kanonik honorowy, dziekan i proboszcz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”