Antonina Molik - zgon 1918 - Demmin - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

kkosteczko

Sympatyk
Mistrz
Posty: 89
Rejestracja: pt 05 paź 2018, 12:16

Antonina Molik - zgon 1918 - Demmin - OK

Post autor: kkosteczko »

Witam!
Bardzo proszę o dokończenie i weryfikację tłumaczenia:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/3d2c3c017d2c4ab7

Demmin, 7 listopada 1918 r.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
tożsamości znanej,
?? Anna Heise, ???
zamieszkała w Demmin
i zgłosiła, że żona Antonina Molik urodzona Matysiak
25 lat i 1 miesiąc, wyznania katolickiego
zamieszkała w Schwichtenbergu powiat Demmin
urodzona w Rutkach w (Królestwie Polskim?) ??? ????
żona ??? Johanna Molika ze Schwichtenbergu
córka ??? Antoniego Matysiaka i jego
żony Weroniki urodzone Zuchar z Rutki (Rudek)
w Demmin w szpitalu miejskim
dnia 5 listopada 1918 r.
???? ?????
Zgłaszająca oświadczyła, że poinformowała o tym zgonie mając
o tym własną wiedzę / widziała, była przy tym.

Z góry dziękuję za pomoc,
Krzysztof
Ostatnio zmieniony pn 29 sty 2024, 07:22 przez kkosteczko, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu, nr /obcięte/
USC Demmin, 7 listopada 1918 r.

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj,
tożsamości znanej,

pani /die Frau/ Anna Heise, żona woźnego/gońca/posłańca /die Botenfrau/,
zamieszkała w Demmin,

i zgłosiła, że żona Antonina Molik urodzona Matysiak,
25 lat i 1 miesiąc,
wyznania katolickiego,
zamieszkała w Schwichtenberg, powiat Demmin,

urodzona w, tu: Rutkie in Russisch Polen,

https://pl.wikipedia.org/wiki/Kraj_Nadw ... a%C5%84ski

zamężna była ze żniwiarzem /der Schnitter/ Johann Molik
ze Schwichtenberg,

córka robotnika /der Arbeiter/ Antoniego Matysiaka i jego
żony Veronika urodzonej Zuchar w, tu : Rutkie,

w Demmin, w szpitalu miejskim /im städtischen Krankenhause/,
dnia 5 listopada 1918 r po południu o 9 godzinie zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że poinformowała o tym zgonie mając
o tym własną wiedzę / widziała, była przy tym.

Odczytane, zatwierdzone i podpisane: Anna Heise,

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Bergwitz

Zgodność wtóropisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Demmin, 7.11.1918
Der Standesbeamte in Vertretung: Bergwitz

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”