OK - Wincent Rezniczek - Personal Standesausweis

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mbeelas

Sympatyk
Posty: 324
Rejestracja: ndz 31 lip 2022, 03:57
Otrzymał podziękowania: 1 time

OK - Wincent Rezniczek - Personal Standesausweis

Post autor: mbeelas »

Witam,

Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu.

https://drive.google.com/file/d/1vA9lGr ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony sob 03 lut 2024, 21:25 przez mbeelas, łącznie zmieniany 1 raz.
Marcin
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Odpis

Personal=Königlich Bezirksamts Kanzelisten

Name: Vinzenz Rezniček,

Geburtsort und Geburtsjahr: geboren in Prag am 25.12.1831,

Religion: römisch katholisch,

Stand: verheirathet, Vater von 3 Kindern: Emil geb. 1860,
Josef geb. 1863, Elisabeth geb. 1865,

Studien und Befähigungsdekrete: Absolvirter Schüler den Realschule
und der zweiger Sonntagshandlungsschule,

Sprachkentnisse: die deutschen und böhmischen Sprache in Wort
und Schrift vollkommen mächtig,

Pensionirt 13.11.1901 Prs. 20198 und erhielt bei diesem Anlaße
die Anerkennung des Justizministeriums bekannt gegeben.

z lewej: JM-Präs. 180.59

z prawej: Journal Nummer Zahl 2326/2

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”