Akt ślubu Paweł Laski, Franciszka Glamann, Serock, 1857-ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alicja2223

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 113
Rejestracja: śr 29 wrz 2021, 23:33

Akt ślubu Paweł Laski, Franciszka Glamann, Serock, 1857-ok

Post autor: alicja2223 »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Pawła Laskiego i Franciszki Glamann,
Akt nr 9, 1857, Parafia katolicka Serock

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/de/ ... 9aae67c444

Z góry bardzo dziękuję,
Alicja
Ostatnio zmieniony pt 09 lut 2024, 22:42 przez alicja2223, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8060
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 9/1857,
miejsce: Serock, 6.10.1857,

narzeczony:
Paul Laski, komornik /der Einlieger/ z Serocka,
wdowiec /der Wittwer/ , lat 32, katolik,

narzeczona:
Franciska Glaman/n , córka komornika /die Einliegertochter/,
lat 19, katoliczka, pochodząca z Lubania /parafia Serock/,

obydwoje mieli zgodę sądu /mit gerichtliches Consens/ bo on wdowiec
i mógł mieć dzieci, sprawy spadkowe, utrzymanie żony itp, a ona była niepełnoletnia,

Zapowiedzi przedślubne w parafii kat. Serock dla dwojga w XVI, XVII i XVIII niedziele
po Zesłaniu Ducha Swiętego /post Pentecosten/,

Duchowny: proboszcz /der Pfarrer Joseph Lomnitz, ur. 1817 Piastoszyn k.Tucholi,
proboszcz w Serocku od 1849 do + w Serocku 1893/

Pozdrawiam
Roman M.

Swiadkowie/die Zeugen:
Valentin Grelowski, komornik /der Einlieger / ze Stonsk /parafia Serock/,
Andreas Korthals, mieszkaniec /der Einsasse/ z Serocka.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”