Proszę o przetłumaczenie metryki ślubu nr 14
Stanisław Winke
https://drive.google.com/file/d/1DxC_Ro ... sp=sharing
1903, slub, Winke, par. Szczepankowo - OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
1903, slub, Winke, par. Szczepankowo - OK
Ostatnio zmieniony śr 07 lut 2024, 17:29 przez netsoft, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam Sebastian Górski
14 / 17 V / S. Januszewski / Stanisław Winka, robotnik z Dąbrowy (Kaisersfelde), i Katarzyna Mulżyńska, służąca ze Słaboszewka / kawaler; panna / 22 1/12; 22 7/12 / kat[olicka] / Nepomucena Winka, zamężna Widmann / Ignacy Mulżyński, już zmarły, i Anna Lewandowska / za zgodą własną i matek, po ślubie cywilnym / II, III i IV niedziela po Wielkiejnocy / bez dyspensy / Wojciech Budziński, robotnik ze Słaboszewka; Michał Szuflada, robotnik ze Słaboszewka
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
czy to oznacza, że matka Panamłodego - Stanisława Winka - to Nepomucenna Widmann , a jej mężem niewymienionym jest ? Winka.
czy, że Stanisław jest dzieckiem panieńskim Stanisławy Winka, a po mężu Widmann ? a może Widmann to nazwisko po 2 mężu a pierwszy Winka zmarł ?
- ciekawe czemu jest niewymieniony ojciec p.młodego.,
czy, że Stanisław jest dzieckiem panieńskim Stanisławy Winka, a po mężu Widmann ? a może Widmann to nazwisko po 2 mężu a pierwszy Winka zmarł ?
- ciekawe czemu jest niewymieniony ojciec p.młodego.,
pozdrawiam Sebastian Górski
Tu nie ma nic do kombinowania, wszystko jasno wynika z AM.netsoft pisze:ciekawe czemu jest niewymieniony ojciec p.młodego
Pan młody był dzieckiem nieślubnym Nepomuceny Winki, która potem wyszła za Widmanna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
