Akt urodzenia Stanisława - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

MaciejO

Sympatyk
Posty: 113
Rejestracja: pn 24 sty 2022, 17:26

Akt urodzenia Stanisława - OK

Post autor: MaciejO »

Witam ,


Uprzejmie proszę o pomoc w przetłumaczeniu Aktu urodzenia Stanisławy

https://www.fotosik.pl/zdjecie/36e3472bfa9067c6

Dziękuję

Pozdrawiam,
Maciej
Ostatnio zmieniony ndz 11 lut 2024, 20:23 przez MaciejO, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7988
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Akt urodzenia Stanisława

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 259,
USC Görchen, 19.09.1911,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

fornal /der Pferdeknecht/ Franz /Franciszek/ Domaniecki,
zam. Gostkowo, Kreis Rawitsch,
katolik,

i zgłosił, że Elisabeth Domaniecka ur. Kolibabka, jego żona,
katoliczka,
zamieszkała z nim,

w Gostkowo w jego mieszkaniu 17.09.1911 po południu
o godzinie 3 urodziła dziewczynkę /das Mädchen/, i że to
dziecko otrzymało imię Stanislawa.

Odczytane, potwierdzone i podpisane:
Franz Domaniecki

Urzędnik: Stiller

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”