Parafia Boguszowice - kolejny akt - nr 25/1854 - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Fizia_Lucjan

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 29 sty 2024, 19:52

Parafia Boguszowice - kolejny akt - nr 25/1854 - OK

Post autor: Fizia_Lucjan »

Proszę o przetłumaczenie informacji z aktu małżeństwa - Franz Musiol, Marianna Boenisch

Akt nr 6 z 1854 ASC Parafii Rzymskokatolickiej w Boguszowicach
https://www.dropbox.com/sh/1wpthunmveln ... tracking=1

Znane mi nazwy miejscowości, które występują w akcie: Rowien, Folwarki (Vorbriegen)

Bardzo dziękuję i pozdrawiam

Lucjan Fizia
Ostatnio zmieniony śr 21 lut 2024, 19:16 przez Fizia_Lucjan, łącznie zmieniany 5 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7923
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt nr 6/1854 Parafia Boguszowice

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 6/1854,
miejsce i data s
miejsce i data ślubu: Vorbriegen 12.06.1854,

12.06.1854 zostali przez duchownego Borutzky /imię nie podane/ zaślubieni
szanowany kawaler /der Ehrsame Junggeselle / Franz Musiol, lat 28, syn chałupnika
/der Häusler/ Georg Musiol z Rowien
z
szanowaną panną /die Ehrsamen Magd/ Marianna, lat 21, córką zagrodnika /der Gärtner/
Mathaeus /Mateusz/ Boenisch z Vorbriegen.

Swiadkowie /Trauzeugen/:
Johann Janda, chałupnik /der Häusler/ z Rowien,
Johann Klimek, kowal /der Schmied/ z Vorbriegen.

Pozdrawiam
Roman M.
Fizia_Lucjan

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pn 29 sty 2024, 19:52

Parafia Boguszowice - kolejny akt - nr 25/1854

Post autor: Fizia_Lucjan »

Proszę o przetłumaczenie informacji z aktu małżeństwa - Franz Pollok, Wiktoria Motyka

Akt nr 25 z 1854 ASC Parafii Rzymskokatolickiej w Boguszowicach
https://www.dropbox.com/sh/1wpthunmveln ... tracking=1

Znane mi nazwy miejscowości, które występują w akcie: Rowien, Folwarki (Vorbriegen)

Bardzo dziękuję i pozdrawiam

Lucjan Fizia
Malrom

Sympatyk
Posty: 7923
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 25,
Rowien, 30.10.1854,

30. 10.1854 zaślubieni zostali, szanowany/przyzwoity/ehrsame/ parobek/der Knecht/
Franz, lat 23, syn des Viertelbauer /właściciel lub dzierżawca od 1/4 do 1/2 łanu/ , Joseph Pollok
aus Rowien

z

z przyzwoitą /ehrsame/ panną /die Magd/ Victora ! , lat 16, córka po zmarłym kowalu
/Tochter des vetstorbenen Schmiede/ Johann Motyka z Rowien.

Trauzeugen/świadkowie ślubu:
Johann Janda , komornik /der Einlieger/ z Rowien i
Johann Klimek, kowal/der Schmied/ z Vorbriegen.

Proboszcz/der Pfarrer/ : Borutzky
pieczęć: Sigillum Ecclesiae Boguschowiciensis.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”