Witam.
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa. To mój pierwszy akt po łacinie i czuję się trochę zagubiony.
Wiem z tego dokumentu kto i z kim i dokładnie kiedy, lecz reszty niestety nie znam.
Skan aktu dostałem z Archiwum Diecezjalnego w Pułtusku.
Z góry dziękuję za pomoc.
https://m.fotosik.pl/zdjecie/b9ef7bb97bdddfc1
Akt małżeństwa, parafia Pułtusk
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
-
Kacper.Szumowski
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 12 lut 2024, 19:15
Akt małżeństwa, parafia Pułtusk
wdowiec z wdową
Dalej jest o zapowiedziach i braku przeszkód
świadkowie sławetny Jan Sokołowski i Maciej Wróblewski
Pozdrawiam
Janusz
Dalej jest o zapowiedziach i braku przeszkód
świadkowie sławetny Jan Sokołowski i Maciej Wróblewski
Pozdrawiam
Janusz
-
Kacper.Szumowski
- Posty: 3
- Rejestracja: pn 12 lut 2024, 19:15
Akt małżeństwa, parafia Pułtusk
Bardzo dziękuję za szybką odpowiedź.
Czy jest tam może informacja ile lat może mieć Andrzej - pan młody?
Pozdrawiam
Czy jest tam może informacja ile lat może mieć Andrzej - pan młody?
Pozdrawiam
Akt małżeństwa, parafia Pułtusk
Nie ma.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
