Akt zgonu (?) Lewandowska- Łojewo- 1874- OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kuba_Skoro

Sympatyk
Posty: 45
Rejestracja: śr 05 kwie 2017, 20:00

Akt zgonu (?) Lewandowska- Łojewo- 1874- OK

Post autor: Kuba_Skoro »

Maryanna (Ulyanna?) Lewandowska, Łojewo (parafia Dąbrowa Biskupia), r. 1874, akt nr. 9 (str. 9 w podglądzie). Z góry dziękuję za pełne tłumaczenie!
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query

Pozdrawiam
-J.
Ostatnio zmieniony śr 14 lut 2024, 05:24 przez Kuba_Skoro, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt zgonu (?) Lewandowska- Łojewo- 1874

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 9,
USC Louisenfelde, 19.10.1874,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się,
osoba znana,

rybak /der Fischer/ Woycziech Urbanski,
zam. Łojewo,
i zgłosił, ze wdowa /die Wittwe/ Macyanna Lewandowska,
lat 78,
zam. Chrostowo,
ciocia /die Tante/ zgłaszającego,
urodzona w Gross Morin/Murzynowo,
zamężna była ze zmarłym komornikiem /der Einlieger/ Woycziech Lewandowski
zam. w Walentynowo, wdowa /die Wittwe/, córka
komornika /der Einlieger/ Andreas Przesdziecki i jego żony /nie wpisane/,
zmarłego w Gross Morin,
w Chrostowo, 17.10.1874, wieczorem o godzinie 7 zmarła.

Odczytane, zatwierdzone i podkrzyżował:
+++ Woycziech Urbanski

Urzędnik: Stroschein

Zgodność z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Louisenfelde, 19.10.1874
Urzędnik: Stroschein

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”