AZ Franciszka Żakowska -Łojewo 1913 Nr 39

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Irena_Kaczmarek

Sympatyk
Ekspert
Posty: 355
Rejestracja: pt 30 lis 2007, 16:23

AZ Franciszka Żakowska -Łojewo 1913 Nr 39

Post autor: Irena_Kaczmarek »

Dobry wieczór,
proszę o przetłumaczenie aktu zgonu https://zapodaj.net/plik-x08hcE8upt

zmarła - Franciszka Żakowska dd Konopińska
matka zmarłej - Maria Konopińska dd Kruszczak

Dziękuję

Pozdrawiam
Irena Kaczmarek
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

AZ Franciszka Żakowska -Łojewo 1913 Nr 39

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 39,
USC Lojewo, 25.06.1913,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, przez osobę znaną żonę parobka /die Knechtsfrau/
Salomea Legomina potwierdzona,

żona parobka /die Knechtsfrau/ Marie Konopinski ur. Kruszczak,
zam. Witowy,

i zgłosiła, że od 28.12.1911 owdowiała robotnica /die verwitwete Arbeiterin/
Franziska Zakowska ur. Konopinska,
katoliczka,

zamieszkała przy zgłaszającej urodzenie dziecka,

w Witowy tutaj w obecności zgłaszającej 20.06.1913 po południu
o godzinie 6 urodziła dziewczynkę, i że to dziecko
otrzymało imię Marie.

Jedno słowo drukowane skreślone.

Odczytane, zatwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszająca podkrzyżowała +++

Urzędnik: Dutschmal

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”