Akt ślubu Odechów 1729 - prośba o tłumaczenie - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

erem83

Sympatyk
Posty: 75
Rejestracja: czw 18 sty 2024, 22:36

Akt ślubu Odechów 1729 - prośba o tłumaczenie - OK

Post autor: erem83 »

Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu Stanisława Wolskiego i Zofii Tymińskiej (na samym dole karty):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1407440

czy nazwisko Tymińska może być panieńskei czy raczej będzie po pierwszym mężu?


Z góry dziękuję za pomoc
Robert
Ostatnio zmieniony śr 28 lut 2024, 07:09 przez erem83, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Zakrzówek
13 VIII 1729
zaślubieni: urodzeni Stanisław Wolski z Kroczowa; Zofia Tymińska, wdowa
świadkowie: urodzony pan Antoni Sokołowski; urodzony Wojciech Rudzki z miasta Odanchowa
błogosławił: Stanisław Sieciński, proboszcz odanchowski

/dyspensa od 2 zapowiedzi od ks. bp. krakowskiego/
erem83 pisze:czy nazwisko Tymińska może być panieńskei czy raczej będzie po pierwszym mężu?
Raczej ta druga możliwość.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”