Akt zgonu - Michalina Ungerek - 1900 rok - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Basiewicz_Karol

Sympatyk
Posty: 532
Rejestracja: ndz 26 kwie 2020, 22:05

Akt zgonu - Michalina Ungerek - 1900 rok - OK

Post autor: Basiewicz_Karol »

Dzień dobry,

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu zgonu Michaliny Ungerek alias Hunger z domu Kramerek, córki Marcina i Reginy z Chułków, zmarłej w styczniu 1900 roku w Rosku, żony Mikołaja Ungerka.
https://ibb.co/VDDjSLb

Pozdrawiam,
Karol
Ostatnio zmieniony sob 09 mar 2024, 10:23 przez Basiewicz_Karol, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8055
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 36 times

Akt zgonu - Michalina Ungerek - 1900 rok

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 4,
USC Rosko, 13.01.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby znany,

komornik /der Einlieger/ Nikolaus tu: Ongerek,
zam. Rosko,
i zgłosił, że jego żona Michalina Ongerek,
lat 52,
katoliczka
zam. i urodzona w Rosko,
córka komornika Martin Kramerek i jego żony
Regina ur. Chulek, oboje są zmarli w Rosko,
w Rosko w mieszkaniu zgłaszającego 12.01.1900
po południu o godzinie 3.30 zmarła.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności
zgłaszający położył na dokumencie odręczne znaki+++

Urzędnik: Nowack

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”