Strona 1 z 1

Tłumaczenie akt urodzenia i akt małżeństwa

: śr 13 mar 2024, 09:32
autor: NinaSułkowska
Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia oraz małżeństwa:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 573&zoom=2

akt 22

akt małżeństwa Adama Sułkowskiego (rodzice Wojciech, Marianna Żmudowska) z Nepomuceną Puś (rodzice Józef, Petronela Pastusińska)
parafia Zadzim

oraz

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 8&zoom=1.5

akt urodzenia

akt 19
Józef Sułkowski
Rodzice Adam i Nepomucena Puś

Parafia Zadzim, miejscowość Piła

Tłumaczenie akt urodzenia i akt małżeństwa

: śr 13 mar 2024, 10:40
autor: michal72
Akt 22
Piła Ralewska
Działo się w Zadzimie 18/30 września 1891 roku.
Świadkowie: Feliks Klimczak lat 34, Wawrzyniec Waliszek lat 31 obaj gospodarze z Piły
Młody: Adam Sulikowski kawaler syn Wojciecha i Marianny domo Zmudowska urodzony w Grabowie w tej parafii, zamieszkały w Łębnie parafii Drużbin lat 21
Młoda: Nepomucena Puś panna córka Józefa i Petroneli domo Pastuszyńska urodzona i zamieszkała przy rodzicach w Pile Ralewskiej lat 23
Intercyzy nie spisano

Akt 19
Piła
Działo się w Zadzimie 21 lutego/5 marca 1893 roku.
Zgłaszający ojciec: Adam Sułkowski wyrobnik z Piły lat 22
Świadkowie: Józef Hafer? Lat 53, Feliks Klimczak lat 34 obaj gospodarze z Piły
Dziecko ur w Pile 16/28 lutego tego roku o 8 rano, nadano imię Józef
Matka: żona Adama, Nepomucena Puś lat 24
Chrzestni: Antoni Kolodziejczyk, Marianna Chmielecka

Re: Tłumaczenie akt urodzenia i akt małżeństwa

: śr 13 mar 2024, 17:20
autor: NinaSułkowska
Czy wie Pan może dlaczego są podawane takie podwójne daty ? np 21 luty/ 5 marca ?

Re: Tłumaczenie akt urodzenia i akt małżeństwa

: śr 13 mar 2024, 18:29
autor: michal72
Bo kalendarz juliański i gregoriański
W zaborze rosyjskim w metrykach z reguły zapisywano daty według obydwóch kalendarzy.

„Nasza” data jest ta druga, późniejsza.