[OK] Cechy rzemieślnicze - Jarosław

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

michalbaranski

Sympatyk
Posty: 148
Rejestracja: wt 26 wrz 2023, 10:39

[OK] Cechy rzemieślnicze - Jarosław

Post autor: michalbaranski »

Dzień dobry,

bardzo proszę o przetłumaczenie wpisu dt. listy majstrów i towarzyszy obywateli jarosławskich nowo wybranych - w zakresie Michała Barańskiego, przy czym, o ile to możliwe, włącznie z nagłówkiem z poprzedniej strony (zaczyna się od słów "Sub Pro Consulatu Nobilis ac Spblis Domini Nicolai Wierzbieniec (...)" a kończy na "(...) Domini 1776"):

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... cc893f_max

https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... 18ff81_max

Pozdrawiam serdecznie,
Michał
Ostatnio zmieniony ndz 17 mar 2024, 12:47 przez michalbaranski, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Za burmistrzowania szlachetnego i godnego pana Mikołaja Wierzbieńca.
Działo się w Jarosławiu we środę tuż po uroczystości Zielonych Świątek, 29 V RP 1776.

Działo się pod tą samą datą.
Sławetny Michał Barański, rodem z miasta Mrzygłodu, syn niegdyś sławetnego Jana i Katarzyny z Bardzińskich, małżonków, mieszczan mrzygłodzkich, prawowierny rzymski katolik, przyjął miejskie prawo jarosławskie, a także rotą przepisaną prawem magdeburskim złożył osobistą przysięgę względem okazywania na przyszłość posłuszeństwa szlachetnemu magistratowi jarosławskiemu, jak również został wciągnięty do spisu mieszczan jarosławskich.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”